Перевод "исчерпать" на английский

Русский
English
0 / 30
исчерпатьexhaust
Произношение исчерпать

исчерпать – 30 результатов перевода

Почему?
Похоже, я полностью исчерпал себя.
И конец арабскому восстанию?
Why?
I've come to the end of myself, I suppose.
And the end of the Arab revolt?
Скопировать
- Да, выращен из одной-единственной клетки.
Но его питательная система исчерпана, и нам необходимо сделать остановку...
- Пока наша система преобразования энергии не будет восстановлена.
- What? - Yes, grown from a single cell.
Now its nutrient is all but exhausted.
- We would like to stay... - Well... until our nutrition and energy cycles have been fully replenished.
Скопировать
Твинки не из их числа.
На прошлой неделе мы, наконец, исчерпали тему лагерной жизни.
И нам больше не о чём говорить.
- Yeah. - Twinks isn't one of them.
Last week we finally ran out of camp talk. Yes, finally.
And we had nothing left to say to each other.
Скопировать
Всего этого и не было никогда.
Вопрос исчерпан. Ясно?
Я исповедовался, я облегчил себе душу, а ты отпустил мне грехи?
Nothing ever happened
The matter is closed
I confessed, I unburdened my conscience. And you absolve me
Скопировать
Он полностью его контролирует.
Если бы мы могли исчерпать его силы-- включить все приборы на корабле, каждое реле, каждую лампочку,
сдерживать, пока не прибудем в Колонию 5.
He's taken full control.
If we could tax his power-- turn on every device on the ship, every circuit, every light, all of it-- and while he's fighting that, if I could distract him, maybe you could tranquilize him,
keep him under, until we reach Colony 5.
Скопировать
'а, много в этом пользы. ћы даже не знаем, кто выиграл войну.
ћы исчерпали пищу.
Ќикаких лекарств.
Well, what a lot of use that is. We don't even know who's won the war.
We've run out of food.
No medicine.
Скопировать
- Сообщите им, что у нас четверо, и мы готовы телепортировать их.
- И пометьте: инцидент исчерпан.
- Да, сэр.
- Alert them that we have the four. And we're ready to beam them down
- and mark the incident closed.
- Aye, sir.
Скопировать
Ты его и убил!
Когда он закончил статую Кан-он, привезенную сюда, силы учителя были исчерпаны.
У него не оставалось сил на другую статую.
You did kill him!
When the Kannon statue just brought here was completed, Master's strength was all used up
He didn't have enough strength left to make another statue
Скопировать
Значит, вы не может быть убит, вы-вы живёте вечно?
Мы функционируем постоянно, если не исчерпаем.
Исчерпаете?
Y-you mean you can't be killed, you-you live forever?
WE FUNCTION PERMANENTLY, UNLESS WE EXHAUST.
Exhaust?
Скопировать
Мы функционируем постоянно, если не исчерпаем.
Исчерпаете?
Радиус один-пять-два вектор три.
WE FUNCTION PERMANENTLY, UNLESS WE EXHAUST.
Exhaust?
RADIUS ONE-FIVE-TWO VECTOR-THREE.
Скопировать
Радиус один-пять-два вектор три.
Что вы понимаете в виду исчерпаться?
Процедура возврата к базовым молекулам, материя может вновь оживлена.
RADIUS ONE-FIVE-TWO VECTOR-THREE.
How do you mean by exhaust?
THE EXHAUST PROCEDURE IS MERELY REVERSION TO BASIC MOLECULES, BUT THE MATTER CAN BE RE-ANIMATED.
Скопировать
У нас есть резервная мощность на двадцать семь минут.
Когда мы исчерпаем!
Наша функция закончится.
WE HAVE RESERVE POWER FOR TWENTY-SEVEN MORE MINUTES.
THEN WE SHALL EXHAUST!
OUR FUNCTION WILL END.
Скопировать
Но потом я вдруг обессилел...
Я был полностью исчерпан.
Я пролежал без сознания около часа... но он длился как целая жизнь.
But then I lost my strength all of a sudden...
I was totally exhausted.
I laid unconscious for an hour... but it lasted longer than an entire life.
Скопировать
Наступил момент, когда мы должны координировать наши военные действия.
Господа, предоставленное вам время исчерпано.
Я надеюсь, что вы искренне говорили о координации наших действий.
The time has come for us to coordinate our military actions.
Gentlemen, the time allotted to you is up.
I hope we were sincere when you spoke about the coordination of our actions.
Скопировать
Ему нужно подзарядиться, но резервов надолго не хватит.
Если он усилит защитное поле для отражения бластерной атаки, ему придется исчерпать еще больше резервов
Таков мой план.
It has to be fed, but its reserve capacity could hold out for days.
If it had to reinforce its energy field to ward off a phaser attack, it would have to draw more heavily on its reserves.
My plan exactly.
Скопировать
Корабль не космического корпуса.
Ну, я надеюсь, что они не исчерпали блок питания.
Скоро узнаем.
She's not a Space Corps craft.
I hope they haven't run into the same power block.
We'll know soon enough.
Скопировать
Я прошу вас разойтись.
Запасы Соевой Зелени исчерпаны.
Вам следует покинуть зону.
I am asking you to disperse.
The supply of Soylent Green has been exhausted.
You must evacuate the area.
Скопировать
Нет, никогда её он не оставит:
её краса не блекнет от годов, привычкою исчерпать невозможно в ней дивного разнообразья чар, и между
В ней гнусное становится прекрасным степенные жрецы, и те её, при всем беспутстве, прославляют.
Never; he will not
Age cannot wither her, nor custom stale Her infinite variety: other women cloy The appetites they feed: but she makes hungry Where most she satisfies;
that the holy priests bless her when she is riggish
Скопировать
Истощить ее...
Исчерпать ее запас!
Вот ответ!
Exhaust it...
Exhaust it!
That's the answer!
Скопировать
Его нет в вашем багаже!
И все другие возможности исчерпаны
Значит, оно здесь... при тебе
It is not in your baggage!
And every other possibility has been exhausted.
Therefore, it is here... on your person.
Скопировать
Тогда давайте действовать вместе, чтобы избежать новых жертв.
Не рискуйте жизнями своих солдатов, пока вы не исчерпали все варианты.
Что именно вы предлагаете?
Then let's work together to prevent any more deaths.
Don't risk the lives of your soldiers until you've exhausted every option.
What exactly do you suggest?
Скопировать
У меня до черта своих проблем.
Скажи Камилле, что все кончено, если ты исчерпал себя в сексе, и садись зубрить экзамен.
Ты очевидно не знаешь один из девизов Моэсгоров.
I´ve got problems of my own.
Tell Camilla it´s over and swot for your exam.
You obviously don´t know the Moesgaard motto.
Скопировать
— Глядите!
Ты исчерпала все средства.
Ещё нет!
-Look!
It looks like you're out of ideas.
Not quite.
Скопировать
Но это не телефонный разговор.
Проблема исчерпана.
Конец.
But this can't go over the air.
So it's over.
It's done.
Скопировать
Похоже, мы идем еще и без них.
Мы исчерпали время, адмирал.
Если подкрепление Доминиона пройдет сквозь червоточину, мы потеряем все.
- We go without them, too.
We've run out of time.
If the reinforcements come through we'll lose everything.
Скопировать
А я был здесь.
Список исчерпан.
Это те же туфли, что были на тебе вчера?
Well, I was here.
That's everyone.
Are those the same shoes as yesterday's?
Скопировать
Береги свои силы.
Когда ты их исчерпаешь, ты погибнешь.
Теперь мне не надо это.
Take care of your powers.
When you drain them, you die.
Won't be needing these.
Скопировать
Извините.
Мы исчерпали время.
Спасибо всем за посещение.
-I'm sorry.
We've run out of time.
Thank you all for coming.
Скопировать
Снова сломался.
Наш бюджет почти исчерпан.
Ну, что ж, детка, ты побудь здесь.
Broke down again.
Running out of grant money.
Why don't you hang out here for a little while.
Скопировать
Так и быть но на этом всё.
Если вы исчерпали свои 15 попыток, Добро пожаловать в Колорадо.
Колорадо, идеальное место для того чтобы вообще не просыхать.
That's fine and that's it.
If you can't make it in fifteen tries off you go To Colorado.
Colorado, a perfect place for staying loaded.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исчерпать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исчерпать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение