Перевод "казна" на английский

Русский
English
0 / 30
казнаthe State treasury exchequer money
Произношение казна

казна – 30 результатов перевода

Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по каким-то другим.
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout my kingdom.
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
Your graces are presidents of this council. And yet I hear nothing from you on these matters, nor any other matter.
Скопировать
Нужно сделать важные вещи.
Хотя бы разобраться с пустой казной.
Я выполню приказ вашего величества.
Important things need to be done.
My exchequer is empty, for one thing.
I will do as your majesty commands.
Скопировать
Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда.
беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую казну
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
- It appears that he's been using some of the king's money to invest his new college in oxford, and his own personal foundation.
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
God. You must tell the king. Right away.
Скопировать
Вашей великой милостью я был назначен инспектором двора вашего величества.
я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество идет не в вашу казну
Частные учреждения Вулси.
Majesty by your great bounty, I was appointed...
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Elsewhere? Into Wolsey's private foundations.
Скопировать
Тот, кто пытался сбежать, покушался на моего человека.
И, как вы знаете, покушение на жизнь... панамского солдата... карается смертной казнью.
Бежать пытались из камеры номер 212.
Whoever tried to escape assaulted one of my men.
And, as you know, any attempt on the life of a Panamanian soldier warrants the death penalty.
This attempt was made from cell #212.
Скопировать
Вот указ об их казни.
Значительные средства из их домов будут перенесены в казну Вашего Величества.
Так?
This is a Bill for their dissolution.
The very considerable wealth of these houses will thus be transferred to Your Majesty's exchequer.
Well?
Скопировать
Парламент принял новый Закон об Измене.
Что делает "злонамеренное" отрицание Главенсва Короля наказуемым смертной казнью.
Бедный Фишер.
Parliament has passed a new Treasons Act.
Which makes "malicious" denial of the King's supremacy, punishable by death.
Poor Fisher.
Скопировать
Но если не отвечаешь совсем, то подвергаешься наказаниям.
Его Величество поручил мне составить указ о вашей казни.
Это сделает ваше пребывание здесь долгосрочным.
But if you did not answer at all, you will incur penalties.
His Majesty has commanded me to draw up an act of attainder against you.
This will make your imprisonment permanent.
Скопировать
Добрые люди, прошу вас любите Короля и подчиняйтесь ему так как он добр по природе своей... даже если он не прав в своих религиозных законах.
Но меня приговорили к казни за стремление поддержать честь Бога и папского престола.
И теперь добрые христиане, я прошу вас молиться.
Good people, I ask you to love the King and obey him, for he is good by nature... even if he is not right in his religious policies.
But I am condemned to die for wishing to uphold the honor of God and the Holy See.
And now, good Christian people, I ask for your prayers.
Скопировать
Не падайте духом ибо я молюсь, чтобы мы встретились на небесах!
Когда будет казнь?
Завтра, Ваше Величество.
Be of good cheer, for I pray that we will meet together in heaven!
When is the execution?
Tomorrow, Your Majesty.
Скопировать
Смитон, Бреретон,
Норрис и Джордж Болейн признаны виновными... и будут казнены завтра.
Знаете, что сказал мне Кромвель?
-Smeaton,Brereton,
Norris and George Boleyn have been found guilty... and are to be executed tomorrow.
-You know what Cromwell told me?
Скопировать
- Примите мои соболезнования.
- Нужно казнить врача за его некомпетенцию.
Прошу вас.
- You have my sympathies, sir
- We should kill the physicians for incompetence!
Please.
Скопировать
Найти пришельца!
Казнить!
Марта, оставайся здесь.
Find the non-human!
Execute!
Martha, stay here.
Скопировать
- Это кольцо моего отца.
Он был казнен отцом его величества, вы ведь знаете?
- Его величество подумал, что вы бы не отказались носить его.
This is my father's ring.
He was executed by his majesty's father,did you know that?
His majesty thought you might like to wear it.
Скопировать
... который избавился от своей жены, чтобы взять жену своего брата.
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
Как и Иоанн Креститель, я со всем смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние!
- ... Who disembarrassed himself of his wife in order that he might take his brother's wife.
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my life, to lay down my life,to defend the sanctity of marriage and to condemn adultery!
Скопировать
Тогда ты пойми, что у меня есть дела поважнее, чем думать о сорочках!
Король дал согласие на новый и жестокий вид казни для отравителей.
Их будут варить живьём.
And why can't you understand that I have more things to think about than my shirts!
The King has agreed to a new and harsh treatment of poisoners.
They would be boiled alive.
Скопировать
Они предпочитают служить римскому викарию вместо вас.
Вот указ об их казни.
Значительные средства из их домов будут перенесены в казну Вашего Величества.
They'd rather serve the Vicar of Rome than you.
This is a Bill for their dissolution.
The very considerable wealth of these houses will thus be transferred to Your Majesty's exchequer.
Скопировать
- Что это значит?
- Это как инсценировка казни.
- Это плохая идея.
- What does that mean?
- It's like a mock execution.
- That's not a good idea.
Скопировать
Может, я как раз хотел тут очутиться.
Тебя казнят.
Если бы хотели убить, давно бы уже покончили с этим.
Maybe I'm exactly where I want to be.
You're on death row.
If you were gonna kill me, you would have done it by now.
Скопировать
- Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени,
день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить
- Черт!
- Let's listen in.
- Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons pretending to have received revelations of Three Dimensions every thousand years since Time Began, it has been unanimously resolved by the Grand Council that on the first day of each millennium, all such apostles of the Three Dimensions... shall be imprisoned and executed three days hence.
- Blast!
Скопировать
Вердикт: виновен.
Приговор: казнь.
Это было необязательно.
Plea, guilty.
Sentence, execution.
You didn't have to do that.
Скопировать
Не оплачиваю лицензию.
Боже мой, тебя же за это казнят!
Пусть попробуют.
Never paid for my license.
Oh, my God, you get executed for that.
Let them try.
Скопировать
Без шанса на помилование.
Согласно положению правительства, меня казнят по возвращению.
Что скажешь, Доктор?
With no chance of appeal.
According to the statutes of government, the moment I return, I'm to be executed.
What do you make of that, Doctor?
Скопировать
Я с тех пор не видел ни её, ни моих детей.
Возможно, они прийдут на мою казнь.
Твоё правительство настаивает на том, чтобы мы тебя выдали.
I have not seen her or my children since.
Perhaps they will come to my execution.
Your government's pushing for extradition.
Скопировать
Он один из 4400.
мы делаем, они дали ему эту способность неспроста, и я сомневаюсь, что она будет полезна, если его казнят
Так давай предположим, что если он вернулся бы без этой способности, мы бы продолжали сражаться за нас от его имени?
He's a 4400,
Guilty or not,he's a part of what we're doing, They gave him that ability for a reason, and I doubt it has anything to do with being executed in rwanda,
So let's say he didn't come back with an ability, Would we still be fighting the good fight on his behalf?
Скопировать
Ты будешь передан обратно в руки правительства Руанды.
Которые засудят меня и казнят без лишних оправданий, тогда... в любом случае, чтобы я не выбрал, ведёт
Да, это так.
You'll be handed back to the rwandan government,
Who will have me tried and sentenced with all dispatch, So... either choice that I make leads to my death,
Yes,that's right,
Скопировать
И для протокола, я никого не унижал.
*за два часа до казни*
- Почему вас волнует, что я думаю? - Потому что, следуя твоим теориям, меня ничто не волнует.
And for the record, I never degraded anybody.
What do you care what I think?
Because according to your theories, I don't care about anything.
Скопировать
- И что он сказал, почему вы поверили что он убил вашу дочь?
- Он хотел продать билеты на свою казнь, ... он заявил, что деньги пойдут на обучение его дочери.
- Но у него нет детей, во всяком случае о которых нам известно.
Well, what did he say to make you believe he killed your daughter?
He wants to sell tickets to his execution, claiming he's raising money for his daughter's education.
Well, he doesn't have any children that we're aware of.
Скопировать
- Только не в суде.
Но мы совершенно уверены, что он виновен, и он будет казнен за свои преступления.
- Вам знакомо имя Отис Тул?
Not in a court of law.
But we are reasonably sure he's guilty and he is being executed for his crimes.
Are you familiar with the name Ottis Toole?
Скопировать
- Рада познакомиться.
- Честно говоря, я удивлен, что офис окружного прокура Манхеттена заинтересован в приостановлении казни
- Вовсе нет.
Nice to meet you.
Frankly, I'm blown away that the Manhattan D.A.'s office is interested in stopping this execution.
We're not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов казна?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы казна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение