Перевод "книга" на английский
Произношение книга
книга – 30 результатов перевода
На конституцию!
Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
The constitution!
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law." Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
Скопировать
Но ты убил Ли
Его брат и дочь спаслись с 2-ым томом книги которые содержат метод лечения
Эти 2 человека должны быть убиты
But you've killed all the Li's
Li's brother and daughter ran away with the 2nd volume of the book Which contain the method of curing
These 2 people must be wiped out
Скопировать
А теперь слушайте, что я скажу.
Мой план таков: в ночь похищения мы с моим планом и книгой завалимся в мою постель.
Но вы же!
Now listen very carefully.
My plan is, on the night of the crime my plan and I will be curled up in that bed with a good book.
Why? Why?
Скопировать
Конечно, большинство мужчин устремилось к автомобилям, а большая часть женщин — на показы мод...
Как известно, русские любят книги, и там была замечательная библиотека.
В том числе можно было обнаружить и "Вопрос"
Evidently, most men focused on cars, and most women on fashion...
Since the Russians love books, there was a beautiful library.
They even had The Question by Henri Alleg
Скопировать
Ты всё ещё работаешь на "Радар"?
Так ты, наверно, напишешь статью или даже книгу обо всём этом, вроде той, которую ты собиралась издать
Да, я напишу.
You still work for Radar?
Good. You can do an article, maybe even a book, like the one you wanted to do on Oswald.
Sure.
Скопировать
Спасибо.
Закройте книги.
Урок окончен.
Thank you.
close your books.
class dismissed.
Скопировать
Это мое кладбище, хочу и кричу!
Вот тебе твоя книга мертвых!
Последние нежные цветы для несчастных усопших!
Do not yell at me! I cry As I please! For that I am in my graveyard!
This is what I do with your books!
Flowers for the dead.
Скопировать
Проверьте, пожалуйста! Да-да, все в порядке!
Зарегистрируйте это в книге...
Так я могу привезти его?
Yes, I think it's fine.
Send me there Cheo Gang. I will right away.
- So I can and bring the body?
Скопировать
Тушеная курица...
Папуля, дай мне мою книгу, пожалуйста, она в твоей сумке.
Конечно, но не перенапрягай свои глаза
Chicken stew.
Daddy, give me my book from your bag, please.
Sure. But don't strain your eyes too much with reading.
Скопировать
Похоже, вы знаете свою работу.
Барышня, вы уронили книгу.
Вы уронили книгу, барышня.
I can hear you know your job.
You're dropping your book, miss.
You're dropping your book, miss.
Скопировать
Барышня, вы уронили книгу.
Вы уронили книгу, барышня.
О какой книге он говорит?
You're dropping your book, miss.
You're dropping your book, miss.
What book is he talking about?
Скопировать
Вы уронили книгу, барышня.
О какой книге он говорит?
У меня нет книги!
You're dropping your book, miss.
What book is he talking about?
I haven't got a book!
Скопировать
О какой книге он говорит?
У меня нет книги!
Не обращай внимания, он пьян.
What book is he talking about?
I haven't got a book!
Never mind him, he's drunk.
Скопировать
Вам нужны деньги?
Вовсе нет, просто скоро я уезжаю в Данию, чтобы закончить книгу.
Будем надеяться, что вы не уедете до того, как редактор прочтет вашу статью.
Do you need money?
Not at all, it's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book.
Let's hope you don't leave till the editor has read your article.
Скопировать
Спасибо. Хотя бы глоточек свежего воздуха.
Ого, смотрю, вы читаете одну из книг моего мужа.
Мне казалось, что я должна сделать это.
Let's have some air.
Oh, I see you're reading one of my husband's books. Yes. I thought I should.
Is his new novel interesting?
Скопировать
Мне казалось, что я должна сделать это.
Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
- Вы раньше работали с писателями?
Is his new novel interesting?
He never talks about his books until they're finished, then he never stops.
- Have you worked with writers before? - No.
Скопировать
А все оставшиеся время проводит запертым в комнате.
Хороший материал для одной из следующих книг Джеффа.
Боб, какого черта ты здесь делаешь?
He won't even let us in to clean.
Good material for one of Jeff's books.
Bob, what the hell are you doing? Sorry, Jeff.
Скопировать
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей".
Хочешь эту книгу?
Если хочешь - она твоя
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears."
Do you like it?
If you want, it's yours.
Скопировать
Меня интересует только один вопрос, есть ли жизнь на других планетах.
Про это вы написали целые три книги...
А также, вы возглавляете наш отдел по исследованию внеземной жизни.
I am only interested in the possibility of life on other planets.
You have written three books...
And you also head our research section on the subject of extraterrestrial life.
Скопировать
- Мы их продали.
- В моей комнате была сломанная лютня и позолоченные книги...
Ничего не осталось?
We sold the ponies too.
In my room there was a broken lute and the gilded books...
Nothing left?
Скопировать
Я учу людей.
Они читают книги, которые предсказывают будущее и рассказывают о прошлом.
И что же там предсказано, господин?
I teach people
They read books, Prophesying the future and telling the past.
And what is prophesied, sir.
Скопировать
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Да, это та самая мерзкая личность!
He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply burned.
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me too!
Yes even one person is wrong!
Скопировать
Надо спросит, не забудь!
Помнить бы хоть половину этого всего, написала бы книгу.
Сочинения Магистра Польди.
I ask that anyone keep that in mind!
If I could remember at least half of things, I would write a book.
The work of the Master Poldy.
Скопировать
"Позвольте помочь".
Через несколько столетий, верю, известный писатель напишет книгу под таким названием.
Предложит использовать это слово вместо "я вас люблю".
"Let me help."
A hundred years or so from now, I believe, a famous novelist will write a classic using that theme.
He'll recommend those three words even over "I love you."
Скопировать
Ну, друзья мои, позвольте мне рассказать Вам о том, что брак...
Это прекрасная книга, полная чистых страниц...
Для записей длиною в жизнь.
Well, my friends, let me Tell you about that: marriage.
It's a beautiful book, Full of blank pages,
To write upon for the length of his days.
Скопировать
Микрофильм будет спрятать легко.
Затем мы уничтожим книгу.
Интересно, что случилось с копией, которую ты дал доктору Сатане.
The microfilm will be easy to hide.
Then, we'll destroy the book.
I wonder what happened to the copy you gave Dr. Satán.
Скопировать
Учиться, конечно!
Читать книги и все такое.
Они приходят на экзамен с матерями?
I'll study, of course!
Read books and so on.
They take their mothers to the exam?
Скопировать
Мы слишком много думаем.
Книга заставляет меня думать о том, что в ней написано, а я не хочу следовать собственным мыслям.
Я хочу, чтоб меня вели.
I think people think too much.
The main thing is to be absorbed, and a book forces me to think its way.
What I don't want is to think my own way. I want to be led.
Скопировать
Верно, я ничего не ищу.
Если найду книгу, читаю.
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
It's true. I'm looking for nothing.
If I come across Rousseau, I read Rousseau.
I could just as well read Don Quixote.
Скопировать
Дай-ка вспомнить.
Любимая книга.
Расскажи о своей работе.
Let me see.
My favorite book.
Let's talk about your career.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов книга?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы книга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
