Перевод "коллаж" на английский
Произношение коллаж
коллаж – 30 результатов перевода
- Спасибо.
Как насчет "коллаж"? Можно говорить "коллаж"?
Звучит похоже, но означает совсем другое.
- Thank you.
How 'bout collage, can we say collage?
'Cause it sounds the same but it's actually very different.
Скопировать
"Коллаж" можно.
Очень хорошо, потому что я даже не знаю, о чем говорить, если нельзя упоминать "коллаж".
Я должна была послушать тебя насчет этой поездки.
Collage is fine.
Okay, good, 'cause I don't even know how to get through a conversation without the word collage.
I should've listened to you about today.
Скопировать
Более 30 лет он проработал вместе со своей женой Евой, и их работа неотделима от их жизни.
Гравюры, рисунки, коллажи, керамика, вымышленные предметы и животные, куклы, поэзия и так далее.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
For more than 30 years he has worked with his wife Eva, and their work is inseparable from their life.
Engraving, painting, collage, ceramics, invention of objects and animals, puppets, poetry and so on.
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
Скопировать
А там ещё коллажи?
Да, это коллажи.
Есть и новые, некоторые сделаны из отдельных анатомических элементов.
And over there are the collages.
Yes, those are the collages.
Some of them are new, some are of disjointed anatomy.
Скопировать
Звучит похоже, но означает совсем другое.
"Коллаж" можно.
Очень хорошо, потому что я даже не знаю, о чем говорить, если нельзя упоминать "коллаж".
'Cause it sounds the same but it's actually very different.
Collage is fine.
Okay, good, 'cause I don't even know how to get through a conversation without the word collage.
Скопировать
Мне нужно ещё два письма.
Есть один парень, с которым я работал, он делает коллажи для Музея Искусств.
- Я могу его попросить.
I still need to get two more letters.
This guy who works in my Trader Joe's had one of his collages in a show at MOCA.
-I couId ask him to write a letter.
Скопировать
Некоторые предметы кочуют из одного фильма в другой, или из произведения в какой-то другой форме искусства - в фильм , или наоборот.
что поэзия едина, и в какой форме она выражена - это не так важно, будь это фильм , рисунок, гравюра, коллаж
Это профессиональная лень - пользоваться только одной формой выражения.
Some objects travel from one film to another or from another art form to a film or conversely from a film to another art form.
I think there is only one sort of poetry and that the form of expression of that poetry is not that important, whether it's film, painting, engraving, collage or ceramics.
It's professional laziness to only use one form of expression.
Скопировать
Ева и Ян закончили съёмки "Отёсанека".
чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Eva and Jan have just finished making Little Otík.
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends,
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
Скопировать
- Старые фотографии, современные?
Коллаж, тонированный под сепию. Очень стильно.
Ладно, мне нравится.
- Old pictures, new pictures?
Collage style with kind of a sepia-toned finish to it.
Very classy. Okay, I like it.
Скопировать
ЕСТЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ
А там ещё коллажи?
Да, это коллажи.
NATURAL history
And over there are the collages.
Yes, those are the collages.
Скопировать
Я не хочу пиццу-салфеточку окей, меньше салфеточек, больше коллажей
Я не хочу пиццу коллаж
Эй,ребята, у меня есть другая идея
I don't want a pizza doily. Okay, less a doily, more of a collage.
I don't want a pizza collage either.
Hey guys, I got another idea.
Скопировать
Её кровать стояла у стены - здесь, а письменный стол - здесь.
Коллаж из них.
- Вы ненормальная.
I was there. Her bed was here.
Her desk was here, with pictures from magazines, collaged.
-You're out of your mind.
Скопировать
- Так что, жду встречи.
Несколько ранних коллажей для "Weirdo"... и публикаций.
Удалось найти.
- I always wanted to see you again.
Some of the early ''Weirdo'' collages... and also some publications.
We managed to track them down.
Скопировать
Сегодня об этом может заявлять биолог, человек, делающий эксперименты с генами...
Если мы должны обсуждать, ответственен ли сегодняшний физик за любую вещь, то мы можем закрыть этот коллаж
Если нас интересует теория об ответственности ученого, то давайте, прекратим быть людьми, страдающими манией величия, и смотреть на эти вещи ...
Today a biologist or a man doing something with genes has a power...
If we're to discuss whether today's physicist is responsible for any thing, so we can close down this collage and say:
If the theory of the scientist's responsibility interests us, then let's leave off ourselves, stop being megalomaniacs, and look at these things...
Скопировать
Мы больше не живём в мире наций и идеологий, мистер Бил.
Мир это... коллаж корпораций, определяемый исключительно... непреложными правилами бизнеса.
Мир это бизнес, мистер Бил.
We no longer live in a world of nations and ideologies, Mr. Beale.
The world... is a college of corporations... inexorably determined... by the immutable bylaws of business.
The world is a business.
Скопировать
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
Он создаёт объекты, коллажи, гравюры, многочисленные тексты и сценарии, инструкции для тактильных действий
Сюрреализм - это не искусство.
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
He has created objects, collages, prints, numerous texts and screenplays, manuals for tactile acts resulting from tactile experimentation.
Surrealism is not an art.
Скопировать
Потом пришёл черёд архитектуры, антропологии, географии, геологии, техники.
И когда всё это приобрело приличный объём - а я создал массу коллажей - я понял, что эта работа действительно
Для меня анимация похожа на магию.
Then I moved over to architecture, anthropology, geography, geology and technology.
And as it grew in volume - l created dozens of collages - l realised this work could actually take up a lifetime.
To me, animation is like magic.
Скопировать
И мы пытаемся подчинить себе волю и душу, избавить их
От хаоса Как коллаж
Я вся сшита из кусочков
That there's a will and soul That we can wrest control from chaos and confusion
A collage
I'm all sewn up
Скопировать
Я в растерянности.
казалось, я видел рядом с тобой лишь ту особу в пробковых сандалиях, которая несла что-то про свои коллажи
Да, это Кейтлин.
I'm drawing a blank.
The only woman I remember you chatting with was the one in the Birkenstocks who went on and on about her driftwood collages.
Yes, that's Caitlin.
Скопировать
Оно либо основано на них, либо их предвосхищает.
В 1967 году я снял фильм Histоriа Nаtиrае, а вслед за этим сделал целую серию коллажей, гравюр и объектов
С другой стороны, мои тактильные эксперименты предваряли такие фильмы, как Падение дома Ашеров, или эпизод в Возможностях диалога, и, конечно, Конспираторы наслаждений.
It is either directly based on them, or else it anticipates them.
For Historia Naturae, 1967, and following on from that, I made a whole series of collages, prints and objects based on fantasy zoology.
On the other hand my tactile experimentation anticipated my films, such as The Fall of the House of Usher or one episode of Dimensions of Dialogue and, of course, Conspirators of Pleasure
Скопировать
Для меня это лишь одна из многих форм самовыражения.
снимал фильмы, я бы направил свою энергию в литературу, в тактильные эксперименты, в керамику или в коллажи
Как и для всех сюрреалистов, для меня поэзия существует в различных формах.
I just accept it as one of the many forms of expression.
If I'm not making films, I can devote my energies to my writing, my tactile experiments, my ceramics or collages.
Like all Surrealists, for me, poetry exists in many forms.
Скопировать
Просто скажи им, что ты...
Ты рассказал ей о своем коллаже, и она захотела помочь.
И дала тебе эту фотографию.
Just tell them that you were....
You told her about your art and she wanted to help out.
So she gave you this picture.
Скопировать
Дохлые мыши?
Я использую их в новой серии коллажей.
Она посвящена смертности.
Dead mice?
They're part of my newest collage series.
It's all about mortality.
Скопировать
Почему не позвонил и не предупредил?
Я в процессе работы над коллажем.
Одежда краской заляпана, волосы - скипидаром, взмокла вся...
Why didn't you call first?
I'm working on one of my collages.
I'm covered in paint. I got turpentine in my hair. I'm all sweaty.
Скопировать
Какое неординарное изголовье.
Мой пасынок был фотографом, он мастер коллажей.
Какой прекрасный труп. Как его звали?
This workhead real manner My adopted child is position photographer
Chief well known artist
Is really handsome, does he make to be what?
Скопировать
Это не имеет значения, влюблюсь я или нет.
Любовь - это не коллаж.
Ненавижу все прилипчивое, вот угораздило попасться на прилипчивого парня, это так убого, что ты меня смешишь, бедняга Франсуа.
That's immaterial.
For me, love isn't cohabitation.
I hate anything clinging. It's absurd, because here I am with the most clinging guy in the world.
Скопировать
И покрывают все тело
Как коллаж
Я сшита из кусочков
Through misery's designs that map across my body
A collage
I'm all sewn up
Скопировать
Где ты вообще такую достал?
и я сделал коллаж.
Я не могу никак разобраться.
Where the hell did you get that?
Well, I was just bored one day and made a collage.
It's nothing I can put my finger on.
Скопировать
Большое спасибо.
Все спрашивают, почему мои первые коллажи,посвящены последним событиям моей жизни.
Причина проста.
Thank you very much.
Everybody asks why I started at the end and worked back to the beginning.
The reason is simple.
Скопировать
Вы знаете, мне очень понравились ваши работы.
Астрид показала мне коллажи, которые вы ей прислали,.. ...и несколько ваших ранних работ из каталогов
Мне очень понравилась инсталляция с "Полароидами".
- You know, I really love your work. - What have you seen?
Astrid showed me the collages... and some of your earlier work in the catalogues.
Oh, I love the Polaroid installation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов коллаж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коллаж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение