Перевод "коллаж" на английский
Произношение коллаж
коллаж – 30 результатов перевода
Сегодня об этом может заявлять биолог, человек, делающий эксперименты с генами...
Если мы должны обсуждать, ответственен ли сегодняшний физик за любую вещь, то мы можем закрыть этот коллаж
Если нас интересует теория об ответственности ученого, то давайте, прекратим быть людьми, страдающими манией величия, и смотреть на эти вещи ...
Today a biologist or a man doing something with genes has a power...
If we're to discuss whether today's physicist is responsible for any thing, so we can close down this collage and say:
If the theory of the scientist's responsibility interests us, then let's leave off ourselves, stop being megalomaniacs, and look at these things...
Скопировать
Я в растерянности.
казалось, я видел рядом с тобой лишь ту особу в пробковых сандалиях, которая несла что-то про свои коллажи
Да, это Кейтлин.
I'm drawing a blank.
The only woman I remember you chatting with was the one in the Birkenstocks who went on and on about her driftwood collages.
Yes, that's Caitlin.
Скопировать
Почему не позвонил и не предупредил?
Я в процессе работы над коллажем.
Одежда краской заляпана, волосы - скипидаром, взмокла вся...
Why didn't you call first?
I'm working on one of my collages.
I'm covered in paint. I got turpentine in my hair. I'm all sweaty.
Скопировать
Дохлые мыши?
Я использую их в новой серии коллажей.
Она посвящена смертности.
Dead mice?
They're part of my newest collage series.
It's all about mortality.
Скопировать
Просто скажи им, что ты...
Ты рассказал ей о своем коллаже, и она захотела помочь.
И дала тебе эту фотографию.
Just tell them that you were....
You told her about your art and she wanted to help out.
So she gave you this picture.
Скопировать
Я знаю, что они сделали, они вырезали изображение вашего лица и наложили его на другое изображение.
Я сам немного занимался коллажем.
БиДи, будь добр больше не открывай рот.
Well... what I figure they did was... they cut out a picture of your head and pasted it on another, different picture.
I've done a little collage work myself.
B.D., do me a favor... and don't ever talk.
Скопировать
- Так что, жду встречи.
Несколько ранних коллажей для "Weirdo"... и публикаций.
Удалось найти.
- I always wanted to see you again.
Some of the early ''Weirdo'' collages... and also some publications.
We managed to track them down.
Скопировать
Для меня это лишь одна из многих форм самовыражения.
снимал фильмы, я бы направил свою энергию в литературу, в тактильные эксперименты, в керамику или в коллажи
Как и для всех сюрреалистов, для меня поэзия существует в различных формах.
I just accept it as one of the many forms of expression.
If I'm not making films, I can devote my energies to my writing, my tactile experiments, my ceramics or collages.
Like all Surrealists, for me, poetry exists in many forms.
Скопировать
Какое неординарное изголовье.
Мой пасынок был фотографом, он мастер коллажей.
Какой прекрасный труп. Как его звали?
This workhead real manner My adopted child is position photographer
Chief well known artist
Is really handsome, does he make to be what?
Скопировать
Мы больше не живём в мире наций и идеологий, мистер Бил.
Мир это... коллаж корпораций, определяемый исключительно... непреложными правилами бизнеса.
Мир это бизнес, мистер Бил.
We no longer live in a world of nations and ideologies, Mr. Beale.
The world... is a college of corporations... inexorably determined... by the immutable bylaws of business.
The world is a business.
Скопировать
Плохо получилось.
Этот коллаж надо выбросить.
- Дела идут лучше.
It's really bad.
I'll get rid of the collage.
- It's getting better.
Скопировать
И покрывают все тело
Как коллаж
Я сшита из кусочков
Through misery's designs that map across my body
A collage
I'm all sewn up
Скопировать
И мы пытаемся подчинить себе волю и душу, избавить их
От хаоса Как коллаж
Я вся сшита из кусочков
That there's a will and soul That we can wrest control from chaos and confusion
A collage
I'm all sewn up
Скопировать
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
Он создаёт объекты, коллажи, гравюры, многочисленные тексты и сценарии, инструкции для тактильных действий
Сюрреализм - это не искусство.
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
He has created objects, collages, prints, numerous texts and screenplays, manuals for tactile acts resulting from tactile experimentation.
Surrealism is not an art.
Скопировать
Оно либо основано на них, либо их предвосхищает.
В 1967 году я снял фильм Histоriа Nаtиrае, а вслед за этим сделал целую серию коллажей, гравюр и объектов
С другой стороны, мои тактильные эксперименты предваряли такие фильмы, как Падение дома Ашеров, или эпизод в Возможностях диалога, и, конечно, Конспираторы наслаждений.
It is either directly based on them, or else it anticipates them.
For Historia Naturae, 1967, and following on from that, I made a whole series of collages, prints and objects based on fantasy zoology.
On the other hand my tactile experimentation anticipated my films, such as The Fall of the House of Usher or one episode of Dimensions of Dialogue and, of course, Conspirators of Pleasure
Скопировать
Потом пришёл черёд архитектуры, антропологии, географии, геологии, техники.
И когда всё это приобрело приличный объём - а я создал массу коллажей - я понял, что эта работа действительно
Для меня анимация похожа на магию.
Then I moved over to architecture, anthropology, geography, geology and technology.
And as it grew in volume - l created dozens of collages - l realised this work could actually take up a lifetime.
To me, animation is like magic.
Скопировать
Где ты вообще такую достал?
и я сделал коллаж.
Я не могу никак разобраться.
Where the hell did you get that?
Well, I was just bored one day and made a collage.
It's nothing I can put my finger on.
Скопировать
Как пицца-салфеточка
Я не хочу пиццу-салфеточку окей, меньше салфеточек, больше коллажей
Я не хочу пиццу коллаж
Like a pizza doily.
I don't want a pizza doily. Okay, less a doily, more of a collage.
I don't want a pizza collage either.
Скопировать
Я не хочу пиццу-салфеточку окей, меньше салфеточек, больше коллажей
Я не хочу пиццу коллаж
Эй,ребята, у меня есть другая идея
I don't want a pizza doily. Okay, less a doily, more of a collage.
I don't want a pizza collage either.
Hey guys, I got another idea.
Скопировать
Её кровать стояла у стены - здесь, а письменный стол - здесь.
Коллаж из них.
- Вы ненормальная.
I was there. Her bed was here.
Her desk was here, with pictures from magazines, collaged.
-You're out of your mind.
Скопировать
Вот чёрт...
Итак, приступаем к своим коллажам.
И помните, никаких ругательств.
Shit.
Now, begin your cut-and-paste collage.
And remember, no dirty words.
Скопировать
Ева и Ян закончили съёмки "Отёсанека".
чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая в готический замок...
Eva and Jan have just finished making Little Otík.
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends,
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
Скопировать
Я говорила тебе.
Я думал, ты говорила, что хочешь сделать коллаж.
И, помнится, я был против.
I did tell you.
I thought you were telling me you wanted to apply yourself to making a collage.
And as I recall, I was against it.
Скопировать
Да.
Некоторые из них делают коллажи.
Ты умеешь делать коллажи?
Yeah.
Some of them are doing collages.
Can you do a collage?
Скопировать
Некоторые из них делают коллажи.
Ты умеешь делать коллажи?
- Нет.
Some of them are doing collages.
Can you do a collage?
- No.
Скопировать
Я сфокусировала внимание на трансформации своей злости в искусство.
Я сотворила несколько коллажей.
Я написала трилогию из одноактных пьес о ней, назвала ее персонаж Милли, пытаясь быть, ну ты понимаешь, помягче.
I focused on transforming my anger into art.
I made some collages.
I wrote a trilogy of 1-act plays about her, named the character milly, to try to be, you know, subtle.
Скопировать
Вы же так заняты публикацией моих статей.
А что это за коллаж с Оливером Квином?
А я думала новость уже и до подвала дошла.
Guess you're too busy printing my stories.
What's with the oliver queen collage?
I figured the news had trickled down to the basement by now.
Скопировать
Вечерняя повестка дня будет следующей:
Сначала мы сделаем коллажи, выражающие наши надежды и мечты, а затем у нас будет круг акции.
И затем после этого мы...
Tonight's agenda will be as follows:
First we will make collages expressing our hopes and dreams and then we will have a share circle.
And then after that we...
Скопировать
Я подумала, что я угощу новичков восхитительным мороженым от Gelato Gianni's.
Путь Gelato's лучше чем коллажи.
Сначала мы, новички.
I thought I'd treat the pledges to delicious gelato, courtesy of Gianni's Gelato.
Gelato's way better than collages.
Officers first, sluts.
Скопировать
Кеоки повесил ее туда.
Я просила его снять, но он говорит что я испорчу баланс в коллаже.
Хочешь чтобы я попытался снять ее для тебя?
Keoki took it, right there.
And I asked him to take it down, but he said that it would ruin the balance of the collage.
Do you want me to try to get it down for you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов коллаж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коллаж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
