Перевод "увлечь" на английский

Русский
English
0 / 30
увлечьallure enthrall captivate fascinate carry along
Произношение увлечь

увлечь – 30 результатов перевода

Ему никогда не найти такую, которая будет терпеть его как я.
А мне нравилось, как он за мной ухаживал, знал, как увлечь женщину, прислал, мне 8 маков.
Но обнять, как Гарднер, он никогда не умел.
But of course he will not find never a woman who things with him like I do.
I liked the way how she loved me, he knew how to pick a woman, 8 when he sent me flowers,
But he could not embrace as well as Gardner.
Скопировать
Да, но как?
Увлечем их танцем.
Sincro: wyxchari 17 minutos para 2 episodios.
Yes, but how?
Take a leaf out of Jamie's book.
Sincro: wyxchari 17 minutos para 2 episodios.
Скопировать
Если все пойдет очень плохо, ты окажешься на дне вместе с нами.
Если мне удастся увлечь за собой капитана Пуфа, я должен дать три пушечных выстрела, до того, как мы
Канониры, занять позиции!
If things turn bad, you'll sink with us.
If I'd succeeded to have Poof following me, I was supposed to shoot the cannon three times. before to pass over the cape.
Gunners, take position.
Скопировать
- Майлс едет!
- Кажется меня довольно легко увлечь.
Именно это произошло со мной в Лондоне.
- Miles is coming!
- I seem to be carried away quite easily.
That's what happened to me in London.
Скопировать
- Скажите, а что, путешествия во времени существуют? .
Женщины всегда были страстно увлечены новыми платьями.
Как я выгляжу?
- What, time travel as well?
A woman always likes to wear a new dress.
How do I look?
Скопировать
Что ты о нём знаешь, кроме того, что он сын раввина?
По крайней мере, я знаю, что он не увлечён странными идеями... о переворачивании мира с ног на голову
Доброго дня, Перчик.
And what do you know about him, except that he is the rabbi's son?
At least I know this. He has no strange ideas about turning the world upside down.
Good day, Perchik.
Скопировать
Тогда, в чём?
Дело в том, что она им очень увлечена, и я бы только радовалась за неё, но одно меня беспокоит.
Что?
Well, what is the point?
The point is that she is very interested in him, and I would be delighted for her, except that one thing bothers me.
- What's that, Mary?
Скопировать
И я объясню тебе, почему.
Потому что ты можешь увлечься своей работой слишком сильно, сынок.
И тогда у тебя может выпасть из ума, что... ты, черт возьми, работаешь на меня, идиот!
And I'll tell you why.
Because you can get to enjoy your work too much, my son.
And it can slip your mind that you're bloody working for me, you berk!
Скопировать
У каждого человека есть склонность к чему-то.
Что касается меня, то я безумно увлечена лесами... И бесконечными просторами.
Возможно, в другой жизни или другой области...
Every person has an inclination towards something.
With me, I'm irresistably drawn to forests and infinite open spaces.
Maybe in another life or another region
Скопировать
Так и кончилось.
Какое-то время я был ею увлечен,
но я ведь ее не любил. Мне кажется, я ее не любил.
- No, we were through
She fascinated me a while but I didn't love her
- I don't think I loved her
Скопировать
Вот потеха была бы.
Я знаю, что ею увлечен один из её коллег.
Яркая личность, забавный, она любит с ним общаться.
Now that would be funny.
I do suspect one of her colleagues is taken with her.
He's bright and witty. She likes his company.
Скопировать
- Нет.
Мы были увлечены друг другом.
- Сколько времени прошло до того, когда ты встретила ребенка?
Not very much.
Not often.
You thought this in any way... odd? No.
Скопировать
- Нет, что вы.
Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака.
Это соответствует твоему возрасту, нашему возрасту.
- Not at all.
I think it's great to be obsessed with marriage.
It's entirely a function of your age - our age.
Скопировать
Мне очень советуют внести его в список муниципалитета.
Видишь ли, он, скорее всего, левый и смог бы увлечь за собой колеблющиеся массы.
- Ты меня слушаешь?
Some advised me to put him on my election list
He's rather a leftist and could get me some undecided votes That way Mahe would get it in the neck
- Hear me?
Скопировать
- Если им удастся раздобыть четырех или пять страусов они готовы к битве
- Они так увлечены,что не замечают - грозящую сзади большую опасность
- Когда самообладание возвращается, Белая Обезьяна,Нотоку и Монго - готовы начать грандиозную охоту
If he hunted four or five, they would be ready to fight.
They was so concentrated, that they didn't notice that the greatest danger was at their back.
When the courage was back, Ape, Notoku and Mongo was ready to start the great hunting.
Скопировать
Я беспокоился, что она может быть слишком слаба, чтобы придти ко мне.
Почему вы так увлечены смертью.
Судя по тому, что я слышал, вы жили с блайтом дольше, чем кто-либо.
I was concerned that she might be too weak to come to me.
I don't understand... why you're so obsessed with death.
From what I've heard you've lived with the blight longer than anyone.
Скопировать
Я собираюсь кидаться тебе в объятья, если ты ответишь "да".
Майор Кира и Первый министр Шакаар увлечены друг другом.
Как печально.
I'm not going to throw myself at you if you say yes.
Major Kira and First Minister Shakaar are involved now.
How sad.
Скопировать
Боюсь, что так и есть.
Я думаю, что это здорово, что ты увлечён этой персоной хотя всё, что ты о ней знаешь...
Это может быть парень.
I'm afraid I might just be.
I think it's so great that you're into this person yet for all you know, she could be 90 years old or have two heads.
It could be a guy.
Скопировать
Когда он закончил, мы посчитали, что его нужно стерилизовать в интересах эволюции, но потом вспомнили, что он женат на леди Ану, чего было вполне достаточно.
Минбари - очень приятный народ, они увлечены культурой и искусством и...
- Упадочные и слабохарактерные.
When he finished, we recommended he be sterilized in the best interests of evolution... and then we remembered that he was married to Lady Ahnu, so really there was no need.
Londo, the Minbari are very lovely people, interested in culture and art and-
Decadent and soft.
Скопировать
- Но, Уильям, ты можешь опьянеть.
- И увлечься. Нет.
Всё продумано.
- But, William, you could get drunk.
- You could get addicted.
No. It's okay.
Скопировать
Та сладенькая молоденькая штучка, которая на него работает...
Та, которой ты был так увлечен сегодня...
Бывшая, нынешняя или будущая?
THAT SWEET YOUNG THING WHO WORKS FOR HIM--
THE ONE YOU WERE SO INTERESTED IN TONIGHT--
EX, CURRENT, OR FUTURE ?
Скопировать
Ты же видишь, как наши бедра похожи?
Он был увлечен твоим бедром.
Тогда он посмотрел выше на твое лицо и это было не мое лицо и тогда он безумно влюбился в тебя и твое бедро.
Do you see how our thighs are similar?
He was captured by your thigh.
Then he looked up... ... anditwasn'tmyface andhefell madly in love with you and your thigh.
Скопировать
Вы двое были влюблены?
Мы были...увлечены друг другом.
Так я....
You two... ... wereinlove?
We were involved.
So I... .
Скопировать
То есть ты был со мной только чтобы общаться с известными людьми?
- В целом, я был увлечён и тобой.
- Увлечён мной?
So you were with me just so you could be around some famous people?
- I was fond of you as well.
- Fond of me?
Скопировать
- В целом, я был увлечён и тобой.
- Увлечён мной?
Ну спасибо тебе огромное.
- I was fond of you as well.
- Fond of me?
Thank you very much.
Скопировать
Вообще-то, свидания - это та область в которой у меня нет проблем.
На данный момент мною увлечены сразу две женщины.
Что ж, это делает вас объектом зависти для большинства мужчин.
Actually, dating's the one area Well, that must make you the envy of most men.
Right now, I've got two women interested in me.
Two?
Скопировать
Это была не Баффи.
А мы не упускаем идею, что она может быть увлечена мной?
Она одержима.
That wasn't Buffy.
Are we overlooking the idea that she may be attracted to me?
She's possessed.
Скопировать
А я - другого.
Нужно лишь увлечь за собой невинные жертвы, которые умрут,.. ...так и не узнав, что были буквально убиты
Прошу меня простить, я слишком увлёкся. Как и все мечтатели.
And me another.
Together, we can relive the novel and drag in innocent victims who will die without knowing they've been murdered by a blood-thirsty tale.
I'm sorry, once I get going I can't stop, like all dreamers.
Скопировать
Здесь против кантри мы поём И говорим об этом всем:
Кто кантри сильно увлечён, Имеет вялый член.
Должно быть, у меня есть ангел-хранитель, милый дневник.
This is an anti-country poem, an anti-country song.
Everyone who loves some country has a tiny dong.
"I must have a guardian angel, dear diary.
Скопировать
Они все у озера. Я их вижу.
Увлечены разговором.
Постой!
I see them by the lake.
They're deep in conversation.
Wait!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов увлечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение