Перевод "увлечь" на английский

Русский
English
0 / 30
увлечьallure enthrall captivate fascinate carry along
Произношение увлечь

увлечь – 30 результатов перевода

Это моя вина.
Я замкнутый человек, и когда пытаюсь немного открыться, могу увлечься.
Такое уже случалось.
It's my fault.
Uh... I don't open up to people much, and when I try to open up a little bit, I can get carried away.
It's happened before.
Скопировать
Мне очень нравится виолончель.
Она мне так нравится, но я не говорю об этом часто, но должен бы, потому что так увлечен ею.
Это прекрасный инструмент
I really like the instrument of the cello.
I like the cello a lot, and I don't talk about it a lot but I should because I feel very passionate about it.
It's a beautiful instrument.
Скопировать
Она не моя женщина.
Я увлечен лишь Медузой.
А София знает об этом?
She is not my woman.
I have affection only for Medusa.
And does Sophia know that?
Скопировать
И естественно были донесения, которые указывали на некоторые свидетельства...
Эстер и доктор Моусли оказались так увлечены своим научным экспериментом и так наслаждались своими ежедневными
Они совершенно игнорировали единственный очевидный диагноз - близнецы отчаянно скучали друг по другу.
And naturally there have been reports that point to some evidence...
Hester and Dr Mawsley had become so engrossed in their scientific experiment and so relished their daily discussions they quite failed to notice that their patients were making no progress whatsoever.
They completely ignored the only and most obvious diagnosis - the twins were missing each other desperately.
Скопировать
Мне тоже, но осложнений не избежать.
Я увлечен тобой больше, чем думал, и мне хочется продлить наше соглашение.
Я расмотрю твоё предложение.
I don't either, but it seems we have one.
Now, I'm affected by you more than I thought, and I'm finding I'd like to extend our term.
I'll take your offer under advisement.
Скопировать
Почему?
Потому что ты была увлечена чем-то другим.
Потому что я была увлечена Стивеном.
Meaning?
Meaning your focus hasn't been where it usually is.
Okay, meaning that my focus has been on Stephen.
Скопировать
Потому что ты была увлечена чем-то другим.
Потому что я была увлечена Стивеном.
Если ты об этом, то просто скажи.
Meaning your focus hasn't been where it usually is.
Okay, meaning that my focus has been on Stephen.
If that's what you mean, then just say it.
Скопировать
Ты слишком увлечена, так что ты даже не знаешь что ты говоришь!
Я не слишком увлечена и мне не нужна ваша помощь, просто оставьте меня в покое.
Я просто хочу убить себя!
You are so out of it, you don't even know what you're saying.
I am not out of it, and I don't need your help, so just leave me alone.
I just want to kill myself!
Скопировать
Увязшей в проблемах и сбившейся с пути девушки...
Ты слишком увлечена, так что ты даже не знаешь что ты говоришь.
Я не слишком увлечена и мне не нужна ваша помощь, просто оставьте меня в покое.
Deeply troubled girl who lost her way...
You are so out of it, you don't even know what you're saying.
I am not out of it, and I don't need your help, so just leave me alo-- [Click]
Скопировать
Я не знаю.
Не слишком увлечен наукой?
здесь будет много....
I don't know.
Not too excited about science?
There's gonna be a lot ...
Скопировать
- Нет, не нормально.
Я не хотела говорить это, но я не увлечена тобой, и не только потому что мы работаем вместе.
Ты должен остановиться.
No, it's not okay.
[ sighs ] I didn't want to have to say this, But I'm not into you, And it's not just because we work together.
So you have to stop.
Скопировать
Состязания на силу слишком скучны.
Тебе нужно увлечь меня чем-то интересным.
Дуэль на выносливость или испытание стойкости духа.
Feats of strength, or lack thereof, bore me.
Entice me with something more challenging.
A duel of endurance, a test of my mental fortitude.
Скопировать
Сколько это будет стоить нам?
- С тех пор, как он работал с близнецами Броди, доктор Шугар увлечен вашим делом.
Один из тех близнецов умер.
How much is this gonna cost us?
Since he worked with the Brodie twins,
One of those twins died.
Скопировать
Ну а тот, кто помогал людям Магро избегать ареста, натворил больше, чем можно успеть за два года.
Послушай, ты определенно увлечена ним.
- Это случилось бы, если бы ты нему не доверяла?
Well, whoever's been helping the Magros dodge arrest has done for longer than two years.
Oh, look. You're obviously the one falling for him.
Would it be happening if you didn't trust him?
Скопировать
- О, я не имею в виду тебя, это она.
Думаю, она увлечена тобой.
И у нее уже были подобные отношения.
- Oh, not you, her.
I think she's attracted to you.
And she does have a history--
Скопировать
- Я и сам справлялся.
В отличие от тебя, я знаю, как увлечь студентов.
Ну, может, я и не люблю преподавание, но сегодня я с ним неплохо позабавился, и может, мы еще закрутим небольшой романчик, даже если я его брошу прямо на Рождество.
- I was handling it.
Unlike you, I know how to engage my students.
I mean, I may not love teaching, but I did fool around with it today, and I may hook up with it again a few more times even if I do dump it right before Christmas.
Скопировать
Да, зачем бы ему это делать?
Уилл Грэм весьма увлечен идеей, что Ганнибал Лектер - Чесапикский потрошитель.
Доктор Чилтон не озаботился тем, чтобы развенчать это представление и подстрекал меня на это же.
Yes, why would he do that?
Will Graham is very keen to believe that Hannibal Lecter is the Chesapeake Ripper.
Dr. Chilton did very little to disavow him of that notion and encouraged me to do the same.
Скопировать
Она всех нас одурачила, а это не просто.
Правда в том... что я первый раз за долгое время был увлечен.
Я знаю, что она была тебе небезразлична.
She had us all fooled, and that's not easy to do.
The truth is... I was excited about someone for the first time in a while.
I know you cared about her.
Скопировать
Мы проводили занятия по реанимации в парке...
И когда мы были увлечены занятием они забрались в скорую и укатили.
Кто знал, что 11-летние умеют водить машину?
We were leading a C.P.R. class in the park...
And while we were focused on actual C.P.R. training, they got in the rig and took off.
How does an 11-year-old even know how to drive?
Скопировать
Значит ли это, что он подделал свое свидетельство о смерти, тоже?
Я думала, что ты просто увлечен микробиологией.
У меня есть приемные часы завтра.
So does that mean that he forged death certificates, too?
And here I thought you were just passionate about microbiology.
I have office hours tomorrow.
Скопировать
Я в порядке.
Я была идиоткой, что позволила себе настолько увлечься.
Нет, не была.
It's fine.
I was an idiot to let myself get so carried away.
No, you weren't.
Скопировать
Не поверю. - Верьте во что хотите.
Дело в том, что вы, Харви и Джессика так увлечены пинанием друг друга, что не замечаете ничего вокруг
Заносчиво.
I don't buy it-- You can buy whatever you want.
The fact is you, Harvey, and Jessica are so busy trying to beat each other, you can't see you all have your heads up your asses.
Cocky, I get it.
Скопировать
Ты единственный.
Но раз уж ты так увлечен человечеством ...
Может быть, ты хотел бы присоединиться к ним.
You're the only one.
But since you're so keen on mankind...
Perhaps you'd like to join them.
Скопировать
И что тут интересного?
Во-первых, они причудливо, странно много увлечены свиньями.
Полагаю, это как-то связано с тем, что один из их основателей - фермер.
What's so interesting about that? Two things.
First of all, they're weirdly, strangely, a lot into pigs.
I guess it had something to do with one of their founders being a farmer. They had a pig party every year.
Скопировать
Не вини себя.
Ты была так увлечена.
Уоррену не следовало допускать это.
Give yourself a break.
You were excited.
Warren shouldn't have let you.
Скопировать
В любом случае, если я неправильно понял, пожалуйста, поправьте меня.
Джо Кэролл был увлечен романтизмом, особенно Эдгаром Аланом По.
Но для Майка, Райан Харди - рок-звезда, потому что Майк изучал дело Джо Кэролла.
By all means, if I've got it wrong, please correct me.
Joe Carroll was obsessed with the Romantic period, in particular his hero Edgar Allan Poe.
But I think he's like a rock star to Mike because Mike studied the Joe Carroll case.
Скопировать
Не могу, ты знаешь.
Мы были так увлечены этим утром, что у нас не было у нас не было возможности поговорить о прошлой ночи
А что с прошлой ночью?
I couldn't, you know.
We got so carried away this morning, we didn't... We never really got a chance to talk about last night.
What about last night?
Скопировать
Я зайду к детям, так что можешь не ходить.
Она очень увлечена.
В этом ей не откажешь.
I'll check on the children so you don't have to.
She's keen.
I'll give her that.
Скопировать
Мисс Рита Тёрбэнкс, именно вы организовали реконструкцию событий нападения на Пёрл-Харбор, почему?
Ну, мы всегда были крайне увлечены современной драматургией.
И, разумеется, это мы стали первой городской женской гильдией, поставившей Лагерь на Кровавом острове, а в прошлом году мы достигли огромной популярности с постановкой о зверствах нацистов.
Miss Rita Thurbanks, you organised this reconstruction of the battle of Pearl Harbor, Why?
Well, we've always been extremely interested in modern drama.
We were of course, the first Townswomen's Guild to perform Camp on Blood Island, and last year, of course, we did an extremely popular re-enactment of Nazi war atrocities.
Скопировать
Я ехала с детьми и открывала дом.
А Мартин оставался в городе и был увлечен своими делами.
И я имею в виду, буквально.
I'd go up with the children and open the house.
And Martin would stay in the city and tend to his affairs.
And I do mean that literally.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов увлечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение