Перевод "fascinate" на русский
Произношение fascinate (фасинэйт) :
fˈasɪnˌeɪt
фасинэйт транскрипция – 30 результатов перевода
I can understand Madame.
That man can fascinate women.
Has he fascinated my wife?
Я понимаю мадам.
Он умеет очаровывать женщин.
Он очаровал мою жену?
Скопировать
He's masturbating already.
Knives fascinate him, he won't cut bread, he stabs it for pleasure.
I re-read one of Von Hug's lectures:
Это рано развившийся онанист.
Он буквально очарован ножами. Он не режет хлеб, а протыкает его, и делает это с видимым удовольствием.
Сегодня я перечитала лекцию фон Хуга. Цитирую.
Скопировать
I just keep thinking about your smile.
I don't know why a smile should fascinate me.
ALLY: Maybe because I don 't remember how.
Я просто продолжаю думать о твоей улыбке.
Не знаю, чем она так меня поразила.
Наверно, потому что уже забыла, как она выглядит.
Скопировать
black projects, conspiracies, secret organizations.
They fascinate me.
Does one of those secrets include who was behind this thing?
Чёрные проекты, заговоры, секретные организации.
Они очаровывают меня.
Один из этих секретов, содержит информацию о том кто стоит за этим делом?
Скопировать
No, I sent you the letter to thank you for backing me for the Financial Brigade.
Figures fascinate me...
And letters too!
Да, я отправил вам письмо. Спасибо, что рекомендовали меня в налоговую полицию.
Я обожаю цифры, поэтому очень рад.
И буквы тоже!
Скопировать
Does not our success entice you?
The effect which the Child produces on people does not it fascinate you?
I would put on at your disposal if you wanted to notice me.
Вы не поражены действием, которое ребенок оказывает на людей?
Почему бы не рассматривать нас как интересный эксперимент?
Я бы предоставила себя для ваших наблюдений. Вы могли бы проверить свое научное любопытство на мне.
Скопировать
Well, I wouldn't dream of trying to stop you.
Writers fascinate me.
I don't know how you do it.
Пожалуйста, у меня и в мыслях не было останавливать Вас.
Авторы очаровывают меня.
Я не знаю, как Вы делаете это.
Скопировать
Discreet and loyal, unlike a violin
A violin may seduce you and fascinate you but it's deceitful, like a woman
He's talking rubbish
сдержанного, верного - такого, каким не является скрипка.
Скрипка может соблазнить тебя, очаровать, - ...обмануть.
Она женщина. - Ну и фигню он несет!
Скопировать
All right.
You know, I think I've discovered why you fascinate me.
Shall I tell you?
Хорошо.
Знаешь, мне кажется, я поняла, чем ты меня очаровываешь.
Сказать тебе?
Скопировать
- Just a business associate.
Anyway, ladies, this is the part of the story that will fascinate you.
Anyway, ladies, this is the part of the story that will fascinate you.
- Просто деловой партнёр.
Как бы то ни было, дамы, вот какая деталь этой истории вас восхитит.
Как бы то ни было, дамы, вот какая деталь этой истории вас восхитит.
Скопировать
Anyway, ladies, this is the part of the story that will fascinate you.
Anyway, ladies, this is the part of the story that will fascinate you.
Late yesterday afternoon...
Как бы то ни было, дамы, вот какая деталь этой истории вас восхитит.
Как бы то ни было, дамы, вот какая деталь этой истории вас восхитит.
Вчера, в конце дня, мр.
Скопировать
Yes, that one is very fine.
Its grim tragedy seems to fascinate everyone.
- Yes, and that other one, that Joan of Arc.
Да, она одна из лучших.
Её трагичность может очаровать кого угодно.
- Да, и вот эта ещё - Жанна д'Арк.
Скопировать
Only to the fact that since my youth, I thought there was an essential difference between assassins and murderers. How nice your voice can be, darling.
Assassins scarcely interest me, but murderers fascinate me.
It's the first time you've heard yourself? - - Yes.
- Только тот факт, что с юности я начал думать о принципиальной разнице существующей между закоренелыми убийцами и случайными убийцами.
- У тебя приятный голос, дорогой. В отличие от закоренелых убийц, случайные убийцы мне интересны.
- Вы в первый раз слышите себя, мэтр?
Скопировать
How did you ever remember me?
You used to fascinate me, a real live detective.
You used to tell me the most wonderful stories.
Как Вы меня вспомнили?
Вы приводили меня в восторг, настоящий живой детектив.
Вы рассказывали мне чудесные истории?
Скопировать
We felt the imprisonment of being a girl, the way it made your mind dreamy so you ended up knowing what colours went together.
they understood love and even death, and that our job was merely to create the noise that seemed to fascinate
We knew that they knew everything about us. And that we couldn't fathom them at all.
Постепенно эти девочки поглотили нас полностью. Мы понимали, что суровая мать держит их взаперти и никуда не пускает. Сестры Лисбон очень нам нравились, и мы им сочувствовали.
Мы понимали, что им там страшно одиноко. Что им хочется любви и нежности. И мы прилагали все силы, чтобы попасться им на глаза.
Они знали о нас совершенно все, и это нас не смущало.
Скопировать
There are a few things I wouldn't mind finding out.
I'm a writer, and extreme characters always fascinate me.
I ain't so extreme.
Это так колоритно и...
Какие мысли проносятся у вас в мозгу, когда вы мочите кого-нибудь?
- Мысли?
Скопировать
Tow it to CSI and process the rooms in the pool house where Mona worked last night.
Does all this fascinate you?
And you think what goes on here is aberrant?
Чисто! Это сьемка в реальном времени. Питон уделал нас.
"Вы никогда меня не поймаете".
Файл на Генри Хейса очень худой.
Скопировать
We've just been driving around looking for White Castle, but we keep getting sidetracked.
Yeah, dude, you fascinate me.
Forget White Castle.
Мы пытаемся попасть в "Белый замок", но постоянно куда-то влипаем.
Обалдеть.
К чёрту Белый замок.
Скопировать
People would think there is nobody and nothing there.
am nothing who pretends all the time to be somebody, and has to be hyperactive all the time, just to fascinate
Well?
" люди подумают, что здесь никого и ничего.
ћой страх в том, что € только и делаю, что притвор€юсь, что € кто-то, и € должен быть все врем€ сверхактивным, просто чтобы восхищать людей так, чтобы люди не заметили, что на самом деле ничего нет.
Ќу?
Скопировать
These would be nightclubs right on the edge of town.
Another bizarre experiment on spiders, and this I think will fascinate you, was conducted by NASA, a
So behind you are some of the results.
По логике такие клубы должны быть на самой окраине.
Ещё один странный эксперимент над пауками. Это восхитительно... Его провели в НАСА!
На экранах некоторые результаты.
Скопировать
The more I travel, the more clearly I understand that all that ever matters is the people.
They fascinate me.
This, it's pretty enough, but show me the humans every time.
Чем больше я путешествую, тем яснее понимаю, что самое интересное - это люди. Не страны.
Эти арабы в своём лагере сейчас едят кускус и рассказывают легенды...
Они очаровывают меня. Это же восхитительно... я давно вижу только людей...
Скопировать
I do not like puzzles, but I like the idea that unmount them.
I fascinate the casings and bodies.
How it works.
Я не люблю головоломки, зато люблю все разбирать на части.
И рассматривать внутренние органы.
Такой вот странный момент.
Скопировать
we can turn our face toward more distinguished Iiaisons.
I confess it, Miss Price, you fascinate me.
I think you have endured great hardship in your life, as have I.
мы сможем повернуться к более выдающимся связям.
Признаюсь, мисс Прайс, вы очаровываете меня.
Думаю, вы перенесли большие трудности в вашей жизни, как и я.
Скопировать
And will he get a fair trial to prove that?
Much as the political rights of the modern teenager fascinate me, my concern remains security in the
Is that what you've been working on for the last three years?
Докажите это, и он понесет справедливое наказание.
Столь огромное количество политических прав у современного подростка очаровывает меня, но меня интересует безопасность на Ближнем Востоке.
Над этим вы работали последние 3 года?
Скопировать
Why do you want to meet her so badly?
Psychopaths always fascinate me.
I think it's their cultural literacy And strong family values.
Почему вы так горите желанием с ней пообщаться?
Психопаты меня завораживают.
Наверное, из-за культурной просвещённости и семейных ценностей.
Скопировать
That hillbilly jumps Felipe's little cousin, beats on him, threatens to cutoff his feet, Felipe gets an arrow in the ass and you want a calm discussion?
You fascinate me.
Heat of the moment.
Эта деревенщина напал на кузена Фелипе, избил, угрожал отрезать ноги, а Филипе получил стрелу в жопу, и вы хотите спокойное обсуждение?
Я восхищен.
Это было сгоряча.
Скопировать
I think you'll really enjoy hearing about his fascinating work.
Fascinate me.
They're cute when they're about to wet themselves, aren't they?
Думаю, вам очень понравится рассказ о его восхитительной работе. Точно.
Восхитите меня.
Они такие милашки, когда вот-вот напустят в штаны, правда?
Скопировать
Why are you so interested in Malini?
Why does she fascinate you?
Leave her.
Почему вас так заинтересовала Малини?
Почему она вас очаровала?
Оставьте её.
Скопировать
Now he's heading back to her.
You fascinate me.
Excuse me.
Возвращается к ней.
Вы очаровали меня.
Простите.
Скопировать
The y'll lov e you.
You'll fas cinate them.
The y'v e ne v er s een anyone as exceptional as you.
Они будут любить тебя.
Ты их очаруешь.
Они никогда не видели такого уникума, как ты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fascinate (фасинэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fascinate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фасинэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
