Перевод "fascinate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fascinate (фасинэйт) :
fˈasɪnˌeɪt

фасинэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Only to the fact that since my youth, I thought there was an essential difference between assassins and murderers. How nice your voice can be, darling.
Assassins scarcely interest me, but murderers fascinate me.
It's the first time you've heard yourself? - - Yes.
- Только тот факт, что с юности я начал думать о принципиальной разнице существующей между закоренелыми убийцами и случайными убийцами.
- У тебя приятный голос, дорогой. В отличие от закоренелых убийц, случайные убийцы мне интересны.
- Вы в первый раз слышите себя, мэтр?
Скопировать
Anyway, ladies, this is the part of the story that will fascinate you.
Anyway, ladies, this is the part of the story that will fascinate you.
Late yesterday afternoon...
Как бы то ни было, дамы, вот какая деталь этой истории вас восхитит.
Как бы то ни было, дамы, вот какая деталь этой истории вас восхитит.
Вчера, в конце дня, мр.
Скопировать
How did you ever remember me?
You used to fascinate me, a real live detective.
You used to tell me the most wonderful stories.
Как Вы меня вспомнили?
Вы приводили меня в восторг, настоящий живой детектив.
Вы рассказывали мне чудесные истории?
Скопировать
Discreet and loyal, unlike a violin
A violin may seduce you and fascinate you but it's deceitful, like a woman
He's talking rubbish
сдержанного, верного - такого, каким не является скрипка.
Скрипка может соблазнить тебя, очаровать, - ...обмануть.
Она женщина. - Ну и фигню он несет!
Скопировать
No, I sent you the letter to thank you for backing me for the Financial Brigade.
Figures fascinate me...
And letters too!
Да, я отправил вам письмо. Спасибо, что рекомендовали меня в налоговую полицию.
Я обожаю цифры, поэтому очень рад.
И буквы тоже!
Скопировать
Well, I wouldn't dream of trying to stop you.
Writers fascinate me.
I don't know how you do it.
Пожалуйста, у меня и в мыслях не было останавливать Вас.
Авторы очаровывают меня.
Я не знаю, как Вы делаете это.
Скопировать
The y'll lov e you.
You'll fas cinate them.
The y'v e ne v er s een anyone as exceptional as you.
Они будут любить тебя.
Ты их очаруешь.
Они никогда не видели такого уникума, как ты.
Скопировать
All right.
You know, I think I've discovered why you fascinate me.
Shall I tell you?
Хорошо.
Знаешь, мне кажется, я поняла, чем ты меня очаровываешь.
Сказать тебе?
Скопировать
I can understand Madame.
That man can fascinate women.
Has he fascinated my wife?
Я понимаю мадам.
Он умеет очаровывать женщин.
Он очаровал мою жену?
Скопировать
Tow it to CSI and process the rooms in the pool house where Mona worked last night.
Does all this fascinate you?
And you think what goes on here is aberrant?
Чисто! Это сьемка в реальном времени. Питон уделал нас.
"Вы никогда меня не поймаете".
Файл на Генри Хейса очень худой.
Скопировать
We felt the imprisonment of being a girl, the way it made your mind dreamy so you ended up knowing what colours went together.
they understood love and even death, and that our job was merely to create the noise that seemed to fascinate
We knew that they knew everything about us. And that we couldn't fathom them at all.
Постепенно эти девочки поглотили нас полностью. Мы понимали, что суровая мать держит их взаперти и никуда не пускает. Сестры Лисбон очень нам нравились, и мы им сочувствовали.
Мы понимали, что им там страшно одиноко. Что им хочется любви и нежности. И мы прилагали все силы, чтобы попасться им на глаза.
Они знали о нас совершенно все, и это нас не смущало.
Скопировать
I just keep thinking about your smile.
I don't know why a smile should fascinate me.
ALLY: Maybe because I don 't remember how.
Я просто продолжаю думать о твоей улыбке.
Не знаю, чем она так меня поразила.
Наверно, потому что уже забыла, как она выглядит.
Скопировать
There are a few things I wouldn't mind finding out.
I'm a writer, and extreme characters always fascinate me.
I ain't so extreme.
Это так колоритно и...
Какие мысли проносятся у вас в мозгу, когда вы мочите кого-нибудь?
- Мысли?
Скопировать
He's masturbating already.
Knives fascinate him, he won't cut bread, he stabs it for pleasure.
I re-read one of Von Hug's lectures:
Это рано развившийся онанист.
Он буквально очарован ножами. Он не режет хлеб, а протыкает его, и делает это с видимым удовольствием.
Сегодня я перечитала лекцию фон Хуга. Цитирую.
Скопировать
Does not our success entice you?
The effect which the Child produces on people does not it fascinate you?
I would put on at your disposal if you wanted to notice me.
Вы не поражены действием, которое ребенок оказывает на людей?
Почему бы не рассматривать нас как интересный эксперимент?
Я бы предоставила себя для ваших наблюдений. Вы могли бы проверить свое научное любопытство на мне.
Скопировать
- You don't like them very much, do you?
- They fascinate me.
I shall write a book about them one day.
- Ты их не очень любишь, так?
- Они меня восхищают.
Я напишу о них книгу однажды.
Скопировать
Yes, that one is very fine.
Its grim tragedy seems to fascinate everyone.
- Yes, and that other one, that Joan of Arc.
Да, она одна из лучших.
Её трагичность может очаровать кого угодно.
- Да, и вот эта ещё - Жанна д'Арк.
Скопировать
So glad you could join me.
Faces fascinate me.
The mask we show to the world.
Так рад, что ты смог присоединиться ко мне.
Лица завораживают меня.
Маски, которые мы показываем миру.
Скопировать
- Just a business associate.
Anyway, ladies, this is the part of the story that will fascinate you.
Anyway, ladies, this is the part of the story that will fascinate you.
- Просто деловой партнёр.
Как бы то ни было, дамы, вот какая деталь этой истории вас восхитит.
Как бы то ни было, дамы, вот какая деталь этой истории вас восхитит.
Скопировать
Natasha does not think of you in a romantic light.
I fascinate her, she said so herself.
She meant to paint.
Наташа не рассматривает тебя в романтическом плане.
Я ее восхищаю, она сама так сказала.
Да, как модель для рисования.
Скопировать
I just come up here every summer to hang out with the real hikers.
You fascinate me.
I'm not a real hiker.
Я приезжаю сюда каждое лето, общаюсь с настоящими туристами.
Я вам поражаюсь.
Я вовсе не турист.
Скопировать
- I fucking love teeth.
They fascinate me.
Open up.
Обожаю зубы!
Они меня восхищают.
Открой рот.
Скопировать
Functional instruments of gold and silver, decorated with jewels.
If I may, what we need, gentlemen, is something to fascinate the customers.
Perhaps, one watch for them to marvel at, something truly extravagant, so they will dwell long enough for me to work my magic on them.
Инструменты из серебра и золота, инкрустированные драгоценными камнями.
Если позволите, нам нужно что-то, чтобы очаровать покупателей.
Может быть, одни часы как прекрасный пример, что-то совершенно экстравагантное, чтобы они могли задержаться настолько, чтобы я мог поколдовать над ними.
Скопировать
I fucking love teeth.
They fascinate me.
When Levon came along, he derailed the whole acting thing. - Yeah.
Обожаю зубы!
Они меня восхищают.
Когда родился Левон, актёрскую карьеру пришлось оставить.
Скопировать
black projects, conspiracies, secret organizations.
They fascinate me.
Does one of those secrets include who was behind this thing?
Чёрные проекты, заговоры, секретные организации.
Они очаровывают меня.
Один из этих секретов, содержит информацию о том кто стоит за этим делом?
Скопировать
These would be nightclubs right on the edge of town.
Another bizarre experiment on spiders, and this I think will fascinate you, was conducted by NASA, a
So behind you are some of the results.
По логике такие клубы должны быть на самой окраине.
Ещё один странный эксперимент над пауками. Это восхитительно... Его провели в НАСА!
На экранах некоторые результаты.
Скопировать
People would think there is nobody and nothing there.
am nothing who pretends all the time to be somebody, and has to be hyperactive all the time, just to fascinate
Well?
" люди подумают, что здесь никого и ничего.
ћой страх в том, что € только и делаю, что притвор€юсь, что € кто-то, и € должен быть все врем€ сверхактивным, просто чтобы восхищать людей так, чтобы люди не заметили, что на самом деле ничего нет.
Ќу?
Скопировать
Oh,no.It's kind of like a, like a horror film,you know?
recalls and poison toys africanized bees,that was terrible... that's because disasters freak you out, yet fascinate
So you like the local news, because this way you can experience them from the safety of your condo.
Нет, это вроде как фильм ужасов, знаете?
Эти упоминания о наркотиках, ядовитых игрушках, африканский пчелах "убийцах", это страшно... Бедствия волнуют тебя, и в тоже время очаровывают, милая.
тебе нравится смотреть новости, потому что ты ещё больше чувствуешь себя в безопасности дома.
Скопировать
The more I travel, the more clearly I understand that all that ever matters is the people.
They fascinate me.
This, it's pretty enough, but show me the humans every time.
Чем больше я путешествую, тем яснее понимаю, что самое интересное - это люди. Не страны.
Эти арабы в своём лагере сейчас едят кускус и рассказывают легенды...
Они очаровывают меня. Это же восхитительно... я давно вижу только людей...
Скопировать
And will he get a fair trial to prove that?
Much as the political rights of the modern teenager fascinate me, my concern remains security in the
Is that what you've been working on for the last three years?
Докажите это, и он понесет справедливое наказание.
Столь огромное количество политических прав у современного подростка очаровывает меня, но меня интересует безопасность на Ближнем Востоке.
Над этим вы работали последние 3 года?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fascinate (фасинэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fascinate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фасинэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение