Перевод "изменчивый" на английский

Русский
English
0 / 30
изменчивыйfickle unsteady changeable
Произношение изменчивый

изменчивый – 30 результатов перевода

.
Создается впечатление,что волатильность(изменчивость) была нейтрализирована.
Я удивлена,что вы заставили его сотрудничать.
[ beeping ]
It appears the volatility in the serum has been neutralized.
I'm surprised you got him to cooperate.
Скопировать
В такие времена, Джоун, вот в такие, и нужен кто-то рядом.
Мы могли бы поддерживать друг друга в этом изменчивом мире.
Сейчас мне не до этого.
The times like this, joan... This is when you need someone.
We could comfort each other through an uncertain world.
I can't think about this right now.
Скопировать
Да, все идите на хуй, спасибо!
Как не утратить актуальность в изменчивых условиях рынка?
Наша цель, как вы помните, ничего не делать - и зарабатывать, не прикладывая усилий.
Yes, you all. Thanks!
How you stay relevant in a volatile market place?
As you know our goal is the Washington Redskins is to notdo anything and make money doing it.
Скопировать
С течением времени, я осознала, что его просторы хранят большие секреты, и могут сохранить мой.
И как и любовь, он может быть изменчивым, властным и иногда жестоким.
В следующий раз,когда ты будешь здесь, власти будут держать Викторию под арестом.
As time passed, I also learned that its expanse holds greater secrets and the ability to hold mine...
And that like love, it is at its heart fluid, powerful, and sometimes violent.
Next time you're here, the authorities will have Victoria in custody.
Скопировать
Я провел анализ частиц в проколе шины.
Так, я нашел следы жимолости, золотого колокольчика гибискуса изменчивого.
Цветы?
I ran an analysis of the particulates in the tire slash.
So, I found traces of honeysuckle, golden bell and confederate rose.
Flowers?
Скопировать
Ensign Альберс мы СВУ детективы.
Я просто добраться обратно в секторе изменчивый bay.
Прапорщик...
Ensign Albers, we're svu detectives.
I just have to get back to sector sheepshead bay.
Ensign...
Скопировать
Я был в баре...
В изменчивый bay.
Я гей, ладно?
I was at a bar...
In sheepshead bay.
I'm gay, okay?
Скопировать
Сегодня - друзья, завтра - враги...
Мир и так непрост, а изменчивая человеческая натура все еще усложняет.
Когда-то я спас жизнь одному человеку под прекрасным старым кедром в Ливане.
Allies today. Enemies tomorrow.
The world is a complex place, further complicated by man's fickle nature.
Years ago, I saved a man's life under a beautiful old Cedar tree in Lebanon.
Скопировать
Сара ушла в отставку.
Учитывая, что все мы связаны весьма специфическими масками, ваша личность кажется уж особенно изменчивой
Моя миссия сложна.
Sarah retired.
Given that we're tied to these very specific personas, your identity seems remarkably fluid.
My mission is complex.
Скопировать
Вам нужно усилить патрулирование главных дорог, ведущих из города.
Мы не можем передать, насколько ситуация изменчива.
Одно неправильное решение может привести к новым убийствам.
You need to increase patrols on major roads leading out of the city.
We cannot emphasize enough how volatile this situation is.
One wrong move could result in more deaths.
Скопировать
- Очень сложно.
Как понять, изменчивая ли шкала или нет?
Именно об этом мы и хотим поговорить.
- Very confusing.
How are you supposed to tell when the scale is fluid and when it isn't?
That's exactly what we want to talk to you about.
Скопировать
Просто неожиданная.
Загруженный перекрёсток даст постоянную, но изменчивую картину человеческой жизни.
Ты наблюдала бы за людьми.
It wasn't what I was expecting.
A traffic intersection would provide a concentrated but shifting view of human life.
People watching.
Скопировать
Поэтому нужно было ехать на поезде.
Небо так изменчиво.
Это место, где резвятся бабочки.
Why we should've taken trains.
The sky's too fickle.
It's the play place for butterflies.
Скопировать
И дать Гейзенбергу нас опередить?
Если не мы достигнем цели при объединённой силе умов всех союзников и изменчивости доверия со стороны
- Разумеется.
And let Heisenberg beat us to the punch?
If we fall short with the combined brain power of all the Allies and a floating line of credit from the United States government, isn't there a chance that Werner Heisenberg - will fall short, too?
- Of course.
Скопировать
Она сказала, что он ничего не рассказал ей, что это против прав Рэдли.
Я думаю, у него очень изменчивое сердце.
Ладно, но почему он оставил это тебе, а не Спенсер?
She said he wouldn't tell her a thing, that it was against Radley policy.
I guess he's had a change of heart.
Okay, but why leave it for you and not Spencer?
Скопировать
Что случится после этого?
Это изменчивый мир, Мистер Микс.
Лучше жить настоящим.
What happens after that?
It's an uncertain world, Mr. Meeks.
Best to live in the now.
Скопировать
Моя злоба в полном расцвете.
И будь уверена, ты изменчивая, маленькая сучка, как только ты попробуешь это, тут же сама и сдохнешь.
Вы выслеживали индейцев.
My malice is in full bloom.
And rest assured, you traitorous, little bitch, once they have tasted it, you will choke on it.
You track the Indians.
Скопировать
Встреться с посланником Елизаветы.
Построй будущее, контролируемое тобой, а не изменчивым сердцем женщины.
Мне нужно идти.
Meet with Elizabeth's envoy.
Build a future controlled by you, not the changeable heart of a woman.
I have to go.
Скопировать
Подожду внизу.
вы здесь. тем более, что это подтверждено документально, что способности влияют на физиологическую изменчивость
Не то, чтобы Скай показывала какие-либо признаки.
I'll meet you down there.
I'm so glad you're here, especially since it's been well documented that powers can lead to psychological volatility.
Not that Skye's showing any signs.
Скопировать
Нет.
Как я сказала, дело в изменчивой сексуальности. Ясно?
И я просто меняюсь.
No!
As I told you, it's about going with the fluids, okay?
And-and just... and flowing.
Скопировать
Джосс, расслабься.
Мне пришлось выслушать проповедь о гендерной изменчивости от водителя грузовика, совершившей поджог,
Я даже не понимаю, как я здесь оказалась?
Joss, I need you to relax.
I just got a sermon on gender fluidity from some arsonist truck driver named Roz.
I don't even how the hell am I even in here?
Скопировать
Я свободна в выборе.
И считаю, что сексуальность довольно изменчивая вещь, и я меняюсь вместе с ней.
- Значит, ты би.
I like who I like.
And I think that sexuality is a very fluid thing and I just like to go with the flow.
- So you're bi. - Yes.
Скопировать
Наверняка это Гайус Балтарский-- Арчер?
Ты изменчивый сукин сын!
Говорил же. Ну, да.
It was probably gaius baltar's-- [groans repeatedly]
Archer? You double-crossing son of a bitch!
[out of breath] called it.
Скопировать
Ну, потому что... становясь старше, я поняла... что свободна в выборе.
А сексуальность изменчивая вещь. И надо меняться с ней.
Почему ты изображаешь ступор?
You know, because, um... as I get older, I've discovered... you like who you like.
And sexuality is a fluid thing, and you have to go with the flow.
Why are you acting so stunned?
Скопировать
Это должно что-то значить, нет?
Сексуальную изменчивость.
Есть такое.
It's got to mean something, right?
Sexual fluidity.
It's a thing.
Скопировать
Наркотик оказался слишком неумелым инструментом.
Слишком изменчивым.
И вместо этого вы их пытали?
The drugs proved a blunt instrument.
Too wayward.
So you tortured them instead?
Скопировать
А мои источники говорят обратное. В смысле?
Любовные треугольники штука изменчивая.
Всегда внезапно обрушивается.
- What are you talking about?
Love triangles are very unstable.
They always topple over on someone.
Скопировать
- Вы слишком молоды.
Я давно понял, что истина изменчива.
- Мы по-разному смотрим на науку.
Ah, you're a very young man.
I've long since learned that truth is mutable.
Perhaps we view science differently. - Do we?
Скопировать
простите.
Но мрадному изменчивому плебсу я льстить не буду. Пусть услышат ясно кто они есть.
А вам я повторю. дерзости и бунта.
My nobler friends, I crave their pardons
For the mutable, rank-scented many, let them Regard me as I do not flatter, and therein behold themselves
I say again, In soothing them, we nourish 'gainst our senate The cockle of rebellion, insolence, sedition,
Скопировать
Некоторые назовут Академию типично-французским реликтом оставшимся от былых времён, и плюющим против ветра.
И не смотря на все их потуги, бороться с изменчивостью и изобретательностью языка попросту бессмысленно
Возможно, английский это не самая серьёзная угроза для чистоты французского.
Some might say that the Academy is a typically French relic of a bygone age, spitting into the wind.
And as much as they try, it's impossible to stem the inevitable mutability and inventiveness of language.
English may not be the greatest challenge to the purity of French.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изменчивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изменчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение