Перевод "unsteady" на русский
Произношение unsteady (анстэди) :
ʌnstˈɛdi
анстэди транскрипция – 30 результатов перевода
They looked as if they had wallowed in the local wine.
I noticed that most of them were unsteady on their feet and in a daze.
You were too nervous to notice.
На просмотре они все выглядели, так как будто перепили местного вина.
Я заметила, что большинство из них не стояли прямо на своих ногах
Ты был слишком возбужден, чтобы заметить. Достаточно сплетен
Скопировать
So... what will happen to Aya?
She is unsteady and clumsy right now and she will be giddy at times.
When her condition deteriorates, she won't be able to walk or stand.
И... что же произойдёт с Аей?
Сейчас она неустойчива и неловка, потом начнутся головокружения.
Когда её состояние ухудшится, она не сможет ходить и даже стоять.
Скопировать
He's always been unsettled around you.
Unsteady.
Perhaps because he knows he's half the warrior you are.
Ты всегда выводил его из себя.
Я имею в виду Лорда Маршала.
Возможно, это потому, что он знает, что ты на голову выше его как воин.
Скопировать
I reached America!
For 94 days I'd been at sea, and my legs were unsteady.
It felt strange being on solid ground.
Я доплыл до Америки!
Я провел в море 94 дня, и теперь на земле мои ноги меня не слушались.
Было так странно идти по твердой земле.
Скопировать
I've just been distracted and tense ever since the baby was born.
- A little unsteady?
- Preoccupied.
С тех пор, как родился ребёнок, я стал рассеянным и напряжённым.
- Немного нервным? - Озабоченным.
"Мирамакс Филмс" представляет
Скопировать
That's right.
The train's a little unsteady.
Who isn't?
Это правильно.
Поезд немного качает.
Всех качает!
Скопировать
Englishmen will not win this French tournament.
English legs are unsteady on French soil.
Shut your mouth, all right?
Англичанин не выиграет зтот французский турнир.
Английские ноги плохо держатся на французской земле.
Закройте рты, ладно?
Скопировать
I'm sorry.
I'd walk out of here right now, but I feel unsteady and I might fall down.
Why?
Прости.
Я вышел бы прямо здесь, но я чувствую, что могу упасть.
Почему?
Скопировать
- Billy.
When I feel insecure or unsteady I grab ahold of things that steady me.
- Billy does that.
- Билли.
Когда я чувствую себя неуверенно, не ощущаю под собой твёрдой почвы я нуждаюсь в чём-то, что смогло бы меня стабилизировать.
- Билли меня стабилизирует.
Скопировать
Sometimes his bearing is almost noble.
Other times, he's unsteady and seems stricken with some infirmity.
You manage to feel sorry for him?
Иногда его повидение почти благородно.
А иногда, он бывает неуверен и боится показаться слабым.
У тебя есть чувство жалости к нему?
Скопировать
Some tall figures are fragile and attract one's eye.
You were wearing a beige mac and standing near the edge, unsteady, half stumbling, which those around
I almost told you to move back, you were so close.
Некоторые силуэты выделяются из толпы, притягивают взгляд.
На тебе был бежевый плащ, ты стояла у самого края платформы, казалось, что тебя покачивает, но люди этого не замечали.
Я чуть не попросил тебя отойти подальше.
Скопировать
- Holding steady.
- Cause them to be unsteady.
They appear to be controlled from another location.
- Курс стабильный.
- Так дестабилизируй его.
Кажется, всем управляют извне.
Скопировать
You don't look fine.
You look very unsteady.
I think you should stay here for a while.
Мне не кажется, что ты в порядке.
Ты не можешь стоять на ногах.
Думаю, тебе стоит остаться здесь ненадолго.
Скопировать
So tonight Max and I went ice skating at Rockefeller Center again.
And, yes, I pretended to be unsteady on my skates again.
And, yes, Max caught me as I "fell" again.
Сегодня мы с Максом снова пошли кататься на коньках в Рокфеллер Центр.
И да, я опять притворилась, что нетвёрдо стою на коньках.
И да, Макс поймал меня, когда я снова "упала".
Скопировать
Rick's become cold.
Unsteady.
He has his reasons.
Рик стал холодным.
Неуравновешенным.
У него есть на то причины.
Скопировать
She gave me wine, and a bitter potion of some kind.
I felt...unsteady, as though in a reverie.
I awoke in her private chamber.
Она дала мне вино, и какое-то горькое снадобье.
Я почувствовала слабость, как будто впадала в сон.
Я очнулась в ее спальне.
Скопировать
Yes.
Unsteady?
Red-eyed?
Да.
Неустойчиво стояла на ногах?
Глаза покраснели?
Скопировать
Oh...he said I was far too old to still be flying.
I know I'm a bit unsteady on the ground but in the air I'm in command, and if you can pass the medical
And I've passed it.
Он сказал, что я слишком стара для того, чтобы летать.
Да, я знаю, по земле я передвигаюсь слегка нетвердо. Но в воздухе - всё в моих руках, и если пройти медицинские обследования, то можно летать дальше.
И я их прошла.
Скопировать
And there it is.
Causes visual disturbances, unsteady gait, hallucinations.
Could be arguing with someone who's not there?
И вот.
Вызывает нарушение зрения, неровность походки, галлюцинации.
Мог спорить с кем-то, кого на самом деле не было?
Скопировать
Where's the Governor?
His... his condition is... unsteady.
The wound he suffered...
Где Губернатор?
Он... он неважно себя чувствует.
Рана, которую он получил...
Скопировать
Junior wants his dad to, like, tell the truth for once.
Your mother had been... unsteady for a while.
He explains that she committed suicide.
Младший хочет, чтобы его отец сказал правду хотя бы однажды.
Твоя мать была... не в себе некоторое время.
Он объясняет, что она совершила самоубийство.
Скопировать
20 or so people around him.
He's unsteady, trouble focusing, which is why everyone thought he was drunk.
34 seconds.
Вокруг него около 20 человек.
Он шатается, взгляд затуманен, поэтому все и решили, что он пьян.
34 секунды.
Скопировать
Are you using alternative therapies to help you remember things?
Because you seem a little unsteady to me.
Unsteady?
Ты ходишь на альтернативные терапии по возобновлению памяти?
Мне кажется, ты немного не в себе.
Не в себе?
Скопировать
Because you seem a little unsteady to me.
Unsteady?
Tell me what's going on.
Мне кажется, ты немного не в себе.
Не в себе?
Расскажи, что происходит.
Скопировать
!
Your mother had been... unsteady, for a while.
This one night... we argued, and she ran out.
!
Твоя мама была... неустойчива, какое то время.
Однажды ночью.. мы поссорились, и она убежала.
Скопировать
Mary, have you not eaten?
You seem a little unsteady.
Where did you get the necklace?
Мэри, ты не ела?
Ты кажется немного дрожишь.
Где ты взяла это ожерелье?
Скопировать
new film of Fellini is partially based on "Satyricon", Roman novel I - GO of century.
authors of novel, Petroniy, frequently came here by the nights it scrutinized the ancient doubles these unsteady
- this is dust...
Новый фильм Феллини частично основан на "Сатириконе", римском романе I-го века.
Автор романа, Петроний, часто приходил сюда ночами и разглядывал древних двойников этих зыбких, мрачных личностей.
- Это пыль...
Скопировать
He was pale,shaky,just...
really unsteady.
She's got no ldmarks.I was hoping that... what are you-- you're going in blind?
Он был бледный, трясся.
Еле стоял на ногах.
У нее нет ориентиров. Я надеялась, что... Ты что...
Скопировать
- What?
- You've been described as looking,"pale,shaky and unsteady.
" We already had one doctor pass out after giving blood.
- Что?
- Вас описали как бледного, трясшегося, шатавшегося.
У нас один врач уже вышел из строя после сдачи крови.
Скопировать
I cannot do the Chi-Rho page.
My eyes have become too old and my hands unsteady. But you said...
Me?
Я не смогу закончить страницу с христограммой.
Мои глаза постарели, а руки не такие твердые... — Но, вы же сказали...
— Ты закончишь эту страницу! Я?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unsteady (анстэди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsteady для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анстэди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение