Перевод "коммуникация" на английский

Русский
English
0 / 30
коммуникацияcommunication line of communication
Произношение коммуникация

коммуникация – 30 результатов перевода

Они саботировали всю работу областной власти.
Похоже на то, что они повредили все коммуникации.
Как они смогли взять в управление все источники энергии за один раз?
Yes.
Big news. We're in the midst of a communist uprising of some kind.
They've sabotaged every known source of power in the area.
Скопировать
- Что?
Какой вид коммуникации?
Не понимаю, о чем...
- What?
What form of communication?
I don't know what it...
Скопировать
Это не нападение.
Это форма коммуникации.
Ты должен ее разрешить.
It is not an attack.
It is a form of communication.
You will permit it.
Скопировать
Что случилось?
Человек обнаружил нашу систему коммуникаций.
- И Вы убили его!
What happened?
The human discovered our communication system.
- And you murdered him?
Скопировать
Это просто самая важная, самая успешная, приносящая наибольшую пользу разработка в массовом образовании... с начала времен.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
It's quite simply the most important, most far-reaching, most beneficent development in mass education since the beginning of time.
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and wasteful schooling.
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
Скопировать
Да, Скотти?
Я подключил коммуникации.
Из импульсных двигателей могу выжать лишь треть мощности.
Yeah, Scotty?
I've hooked in ship's communication.
The best I can give you on impulse is one-third power.
Скопировать
Кажется, я кое-что понимаю теперь.
Верите в коммуникацию с существом?
Я не знаю, что это, мистер Спок.
I think I understand something now.
Do you believe you're in communication with the creature?
I don't know what it is, Mr. Spock.
Скопировать
Но помните, я говорил, что оно живое.
Возможно, это не такая коммуникация, как мы ее себе представляем но я знал, что оно живое и разумное.
И, кажется, теперь я знаю еще кое-что.
But you remember I said the thing was alive.
It may not be communication as we understand it, but I did know it was alive and intelligent.
And I think I know something else now.
Скопировать
Остальные были заключены в тюрьму.
Выжившие находились под Шайло, в подземных коммуникациях галерей.
Вся поверхность, Париж, как и большинство остального мира, было не пригодно для жизни, из-за загрязнения радиацией.
Others were taken prisoner.
The survivors settled beneath Chaillot, in an underground network of galleries.
Above ground, Paris, as most of the world, was uninhabitable, riddled with radioactivity.
Скопировать
акую систему ты задумал ?
'орбин,всерадиоителевизионныесетимира, должныбудутсоединитьс€вмоей системе коммуникаций
¬п €тницу,в 10:00 € расскажу о своих намерени€х всему человечеству.
What kind of new system Are you currently developing?
Forbin,commercialradionetworks and television around the world should be connected communications system to my to10pm Friday.
Iunveilmy intentions for the future of humanity.
Скопировать
Что Вы имеете в виду?
Из-за нападения, я послал каждого человека в пещеры и теперь силурианцы отрубают наши коммуникации.
- Что насчет вашего карманного радио?
What do you mean?
Because of the attack, I sent every man I've got down to the caves... and now the Silurians are cutting our communications.
- What about your pocket radio?
Скопировать
И мы позволим этим вечно недовольным, кислым людям встать на пути наших желаний?
Разве телевидение не облегчает социальную коммуникацию?
Разве оно не позволяет нам связываться с вами?
Are we going to allow these eternally disatisfied, bitter people to ruin our lives, getting in the way of our desires?
Doesn't TV make social comunication easier?
Doesn't it allow us to reach you?
Скопировать
Нами арестованы все заговорщики.
И хоть коммуникации нарушены, нами пресечены попытки вступить в контакт с президентом Евросовета в Брюсселе
И хотя государство еще в опасности, спасибо силам правопорядка, которые вышли на марш и входят в столицу.
We've arrested the leaders of the insurrection.
The interruption of communications.. ..prevented us from consulting the Premier.. ..in Brussels, but the State is now safe,..
..thanks to the strategic positioning of the armed forces.. ..who have occupied the capital.
Скопировать
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда:
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию
Бывает, что государственная власть персонифицируется в виде псевдо-звезды, а иногда и звезда потребления через плебисцит наделяется псевдо-властью.
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor... that are magically transferred above it as its goal:
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
There, governmental power... is personified as pseudo-star; here, the star of consumption gets itself elected by plebiscite... as pseudo-power over the lived.
Скопировать
Там бульдозер сносит дома, которые люди строили с мыслью о спокойной старости, представляли себе отдых в своём собственном саду, под своим деревом, а сейчас это всё уничтожается.
Мы строим в тех местах, где есть коммуникации...
Минутку, какие коммуникации?
It's in ruins, all the houses torn down. Bulldozers are destroying everything people built for their old age: their gardens and trees, all destroyed right now.
I do understand, but we're talking about infrastructure -
What infrastructure?
Скопировать
Яся вы знаете.
Коллега Лех, отдел коммуникаций, районный архитектор, сельское хозяйство, товарищ прокурор, а здесь работа
Наверху - гостиные комнаты, а тут, покажу вам, ванная, но какая!
You know Jan,
Lech from transport, the head architect, director of agriculture, public prosecutor.
The work's going well. The bedrooms are upstairs. And here's something simply splendid...
Скопировать
Я понимаю, но послушайте, граждане... Мы строим в тех местах, где есть коммуникации...
Минутку, какие коммуникации?
Те пятьсот метров старого и слишком узкого водопровода?
I do understand, but we're talking about infrastructure -
What infrastructure?
That 1 ,600 feet of piping that's old and too narrow anyway?
Скопировать
Лех.
Коллега Лех руководит отделом коммуникаций.
Сташек, скажи, в каком состоянии у нас дороги после дождя? Ну, сейчас пятьдесят процентов непроходимых.
Lech!
Head of municipal transport.
Stasio, what is the state of the roads after rain in this area?
Скопировать
Ему поможет Агнес.
Если ветер отнесет их к одному из тех поселений, они приземлятся и организуют какую-нибудь линию коммуникации
Они могут вообще не добраться до восточного побережья, если будут надеяться на ветер.
Well, he's got Agnes to help him.
If they get blown near any of those communities they spotted, they're gonna land and establish some sort of communication back.
They might never reach the east coast at all if they depend on the wind.
Скопировать
Его рекомендовали из Народного Совета.
Он там у них работал в отделе коммуникаций. Да, да, да.
Частота...
- A month. The municipal council recommended him.
He's from the Board ofTransport.
Yes... the frequency.
Скопировать
Почему вы мне ничего не сказали?
Нам был нужен кто-то, пан директор, у кого есть знакомства в отделе коммуникаций.
Почему вы мне об этом не сказали?
Why didn't you tell me?
We needed a man who knows everybody.
But why wasn't I informed?
Скопировать
Похоже, они столкнулись с клингонами.
Системы вооружения, щиты и системы коммуникации довольно сильно повреждены.
Признаки жизни?
Looks like they had a run-in with some Klingons.
Weapons systems, shields and com system are all pretty shot up.
Life signs?
Скопировать
Наши идут по легкому пути убийства: нервно-паралитический газ, излучение инфразвуком низкой частоты.
Черт, микроволновые установки, мы можем не только уничтожить коммуникации врага, можем поджарить его
А похищения?
Any number of "soft option kills" will do it... nerve gas, low-frequency infrasound beams...
Hell, with high-powered microwaves, you can not only cut enemy communications, you can cook internal organs.
But abductions?
Скопировать
Оставайтесь на связи.
Она, должно быть, использует эти коммуникации, чтобы проникнуть по всей станции.
У нее нет причин делать это...
Stand by.
She must be using those connections to infiltrate the rest of the station.
There's no reason for her to do this.
Скопировать
Желаете прокатиться?
Кроме систем безопасности и средств коммуникации, отсек оборудован персональным записывающим устройством
С обычным, инфракрасным и ультрафиолетовым объективом.
Want to take a ride?
Augmenting our restraint and is your personal recording unit.
Normal, infrared and ultraviolet lenses.
Скопировать
Симфони Сид!
Той силой, вложенной в меня Федеральной Комиссией Коммуникаций,
Я приказываю тебе взять микрофон в серьезной манере и продолжить эту радиопередачу.
Symphony Sid!
By the powers vested in me by the Federal Communications Commission,
I command you to get on the microphone in a serious manner and continue this broadcast.
Скопировать
Хорошо.
Если ты хочешь попробовать пробиться в радио, в центре рекомендации сказали что есть программа коммуникаций
Хорошо, я знаю что Вы думаете.
OK.
If you want a shot at radio, the counseling center says there's a communications program at Boston University.
OK, I know what you're saying.
Скопировать
Нет, сэр, Я не идиот.
Я даже имею степень по коммуникациям от Бостонского Университета, и я готов старательно работать на эту
Вы хотели поговорить со мной?
No, sir, I'm not an idiot.
L... ln fact, I have a communications degree from Boston University, and I would work very hard for this company if given the opportunity to...
You wanted to see me?
Скопировать
Призван в армию в 1953.
Был сразу повышен, отлично разбирался в коммуникациях.
- В 65 году работает в АНБ.
Enlisted in the army, 1953.
Rapid promotion, excelled at intelligence and communications.
- Join N.S.A. In '65.
Скопировать
Там должен был быть унитаз.
Дошли до подводки коммуникаций и все.
Довольно величественный унитаз.
That would have been the toilet.
Got as far as the pipework and that was it.
Quite a majestic lavatory.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов коммуникация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коммуникация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение