Перевод "компетентный" на английский

Русский
English
0 / 30
компетентныйcompetence competent
Произношение компетентный

компетентный – 30 результатов перевода

А ты доктор?
Ты компетентна, чтобы сказать, что я поддаюсь этому синдрому?
Стокгольмский синдром, он...
Are you a doctor?
You're qualified to tell me I'm coming down with Stockholm syndrome?
Stockholm syndrome, it...
Скопировать
Далее, суд вызывает ее королевское величество, дабы ответить на заявление короля.
Но перед этим я обязан сообщить суду, что королева через своих советников выразила сомнение в компетентности
Кроме того, она сомневается в беспристрастности ее судей.
- In a moment the court will call upon the Queen's Majesty to reply to the King's statement.
But first I must tell the court that the Queen has sought through her advisers, to question the competence of this court to try her case.
Further she questions the impartiality of her judges.
Скопировать
Папа Римский - политикам:
"Будьте моральными и компетентными".
Происшествие в Вальтеллине
The Pope to politicians:
"Be moral and competent".
State of emergency in Valtellina.
Скопировать
Мой отец не знает об этом собрании, и я надеюсь, что так и останется.
пришел люди решили, что я очередной яркий пример кумовства неумелый и получивший повышение, минуя более компетентных
Но мне хотелось бы верить, что люди в этой комнате думают иначе.
My father doesn't know about this meeting, and I'd like to keep it that way.
When I first came here people assumed I was just another glaring example of nepotism unskilled and promoted over the heads of the more competent and deserving.
But I'd like to think the people in this room feel differently.
Скопировать
Всегда рад, мисс Перлман.
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую
-Судья, это сарказм?
It's always a pleasure, Ms. Pearlman.
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual municipal backdrop... of mediocrity and indifference.
-Sarcasm, Judge?
Скопировать
Как и вы, мы хотим продать за максимальную цену.
Мы компетентны в установлении подлинности и мы знаем рынок.
- Спасибо.
Like you, we would want to sell for the maximum price.
We can be com petent of our attribution and we know the market.
- Thank you.
Скопировать
Извините, это было исключительно бестактно
Сержант Хэйверс чрезвычайно компетентный и профессиональный офицер
Полиция часто сливает материал прессе
I'm sorry, that was exceptionally heavy-handed.
Sergeant Havers is an extremely competent and professional officer.
Your force often leaks material to the press.
Скопировать
Окей, почему это плохо?
В какой вселенной является даже отдаленно отрицательным пригласить компетентного, образованного профессионала
Я даже не собираюсь пытаться ответить на это.
Okay. Why is this a bad thing?
In what universe is it even remotely a negative to have a trained professional evaluate your masterpiece?
I'm not even gonna attempt to respond to that.
Скопировать
- Вот здорово!
С самой компетентной, самой красивой...
Две самые очаровательные и красивые секретарши в мире.
No, no.
I mean the most competent, the most beautiful-
The two most charming and most beautiful secretaries in the world.
Скопировать
Она не выглядит страдающей.
Да, но все же, если бы я была компетентна, я бы предложила чуть чаще прочищать желудок и чуть меньше
Но я бы никогда не стала говорить такие вещи.
- She hardly looks bulimic.
- Yes, if I were a different sort, I'd suggest a little more of the purging, a little less of the binging.
But I would never say such things.
Скопировать
Ты должен его заработать.
Эй, ты виновен, пока не докажешь компетентность.
Если ты будешь ходить вокруг, как олень, ослеплённый фарами, тебя собьют.
You have to earn it.
You are guilty until proven competent.
Walk around like a deer in headlights, you will get run down.
Скопировать
- Да. У большинства шведов есть подбородок.
- Ты можешь его позвать и сказать ему, что мы ждём, он может оставить ребёнка на компетентную заботу
- Мы можем дать ему ещё 10 минут.
-Most Swedes have chins.
-Would you call up? Tell him we're waiting, leave the child in the competent care of the chinless Swede?
-We can give it 10 minutes.
Скопировать
Он раздает его как леденцы.
Пол, Пилфри - компетентный врач.
Ну, достаточно компетентный.
He's dishing them out like Smarties!
Pilfrey's a competent doctor, Paul.
Well, reasonably competent.
Скопировать
Пол, Пилфри - компетентный врач.
Ну, достаточно компетентный.
Мистер Проек, пожалуйста, в кабинет номер 3.
Pilfrey's a competent doctor, Paul.
Well, reasonably competent.
Mr. Proek, please. Room 3. Mr. Proek!
Скопировать
Тебе не из-за чего нервничать.
Ты умная, ты компетентная, ты можешь справиться с чем и с кем угодно.
А теперь отправляйся в большой мир и вцепись в него зубами покрепче.
YOU HAVE NOTHING TO BE NERVOUS ABOUT.
YOU'RE INTELLIGENT. YOU'RE ACCOMPLISHED. YOU CAN HANDLE ANYTHING AND ANYBODY.
NOW, YOU GO OUT IN THAT WORLD AND YOU TAKE A GREAT BIG BITE OUT OF IT.
Скопировать
- Если вы ставите под вопрос наши действия?
- Я ставлю под вопрос вашу компетентность...
Но если вы хотите взглянуть на ваши действия при этих почтенных джентльменах... Давайте.
- If you're questioning our record...
- I'm questioning your competence.
But, if you want to look at your records in the company of these fine gentlemen... that's just fine.
Скопировать
Кто вел бы переговоры от нашего имени?
словарем и я имею, элементарное понимание их логики но, все зашло слишком далеко чтобы я мог заявить себя компетентным
Что Вы предлагаете, Доктор?
Who would negotiate on our behalf? You?
I have a limited vocabulary and a rudimentary understanding of their ways, but this has gone too far for me to handle myself.
- What are you proposing, Doctor?
Скопировать
Девятнадцать!
Я давал объявление об одиноком компетентном секретаре.
Я думаю, может и мне нужна помощь.
Nineteen!
I advertised for one lone competent secretary.
Say, I wonder if I couldn't be of some slight assistance.
Скопировать
Почему бы не оставить это одному из домашних хирургов?
Они довольно компетентны.
Возможно, но я хочу сделать это собственноручно.
Why not leave it to one of the house surgeons?
They're quite competent.
Perhaps, but I prefer to do it myself.
Скопировать
Четыре недели забастовки и ни... одна лира не учтена.
Клиенты будут выбирать компетентность.
Это - время чтобы ее повысить, понятно?
Four weeks of strike and not... a single penny was factured.
The clients will move on... to the competence.
It's time to make a move, understood?
Скопировать
- Давайте я понесу книги.
"В органах народного просвещения ныне отсутствуют компетентные люди".
"Поэтому вы сможете сразу отличить меня..." "...по моим выдающимся способностям и памяти". "Такой человек, как я, заметен в любой точке земного шара".
Let me carry those books.
"Today was another day of rigorous instruction.
In assembly of my musket I distinguished myself in ability and keen recall... for which I received special rations:
Скопировать
Отпустите мою девушку, больше я ни о чем не прошу.
У компетентных органов этой страны хватит времени, чтобы разобраться в вашем деле.
Я слушаю.
Let my wife go, that's all I ask.
There's still time for the authorities of your country, to take care of your case.
I'm listening.
Скопировать
Я плавал и с худшими.
Офицеры судна компетентны?
Некоторые - весьма хороши, другие не очень.
I've sailed with worse.
Were the officers competent?
Some were good and some weren't.
Скопировать
Я не имею возможности обобщить аргументы защиты, поскольку суд не позволил мне их представить.
Вы сомневаетесь в компетентности суда?
Да, месье.
It's impossible for me to summarize the case for the defense since the court never allowed me a reasonable opportunity to present my case.
Are you protesting the authenticity of this court?
Yes, sir.
Скопировать
Она даже научила меня паре вещей.
Я рада, что ее компетентность не ограничивается палочками джамджа.
Нет.
She's even taught me a thing or two.
I'm glad her expertise doesn't end with jumja sticks.
No.
Скопировать
- Четыре недели?
Однажды все это станет компетентным
- и приступит к работе...
- Four weeks?
Once it's together,
- it will take over...
Скопировать
- Спасибо.
Но я бы предпочел оставить суждения по поводу моей души кому-нибудь более компетентному.
И, возможно, менее крикливому.
- Thank you.
But I'd prefer to leave judgments as to the state of my soul to someone better qualified.
And perhaps a bit less loud.
Скопировать
И?
До войны он был физиком, видимо, очень компетентным.
Знаешь, он бил ее.
And?
Before the war he was a physicist, apparently a very able one.
You see, he used to beat her.
Скопировать
Да, я живу недалеко.
не видит, что в наше время период идеологии, экстремизма и красивых речей закончен, и нам необходимы компетентные
Утром она не работает.
Yes, I was born up the road a bit.
Ideologies are a thing of the past. No more extremism or speechifying. What we need are competent people, organizers and technicians who're able to solve the problems of industrial society, not scatterbrains, who spout nonsense.
She's not here yet.
Скопировать
Я знаю её много лет.
Она очень компетентная, и здорово поможет вашей сестре.
На следующей неделе, я начну новое лечение.
I've known her for years.
She's very competent, and she'll be a great help for your sister.
Next week, I'll start a new treatment.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов компетентный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы компетентный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение