Перевод "конфедерация" на английский

Русский
English
0 / 30
конфедерацияconfederation confederacy
Произношение конфедерация

конфедерация – 30 результатов перевода

Оставь, она твоя.
.. конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих Армии Союза, воровстве запасов принадлежащих Армии Конфедерации
краже со взломом, шантаже, грабежах, побеге из государственной тюрьмы, нарушении общественного порядка, сводничестве...
Keep it. It's yours.
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army"
"assault and battery on one named Barry O'Keefe" "perjury, blackmail, robbery" "escaping from a state prison"
Скопировать
Морган, на которого опирается Энгельс говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей стадии варварства когда клан превращается в племя.
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
Morgan, whom Engels drew upon said man progressed from advanced savagery to primitive barbarism when clan developed into tribe
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
Скопировать
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy
Скопировать
...даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества.
И так, греки перешли от племен к конфедерации, а потом - к военной демократии.
Чтобы понять эту эволюцию, нужно четко представлять ее исходную точку.
Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining privileges that did not change the fundamental constitutional character
The Greeks passed from tribe, to confederation, to military democracy
To understand this evolution one must understand its origin
Скопировать
Он полагает, что род ирокезов, в частности, род сенеков есть классическая форма того примитивного рода.
К девятнадцатому веку ирокезы дошли в своем развитии до конфедерации племен.
Так ирокезы прояснили раннюю историю западного общества.
He assumed that the Iroquois gens and particularly the Seneca gens to be the classic form of this primitive gens
By the 19th century the Iroquois had evolved a tribal confederation
Thus the Iroquois clarified the early history of the West
Скопировать
Так ирокезы прояснили раннюю историю западного общества.
Однако, по мнению Моргана и Энгельса, конфедерация ирокезов была не самой развитой формой организации
Великие доколумбовы цивилизации - ...инки, майя, ацтеки находились к концу своей независимой истории в точке, соответствующей Греции в конце героического периода и были на пороге перехода к классовым обществам.
Thus the Iroquois clarified the early history of the West
However, according to Morgan and Engels it was not the Iroquois who represented the most advanced organization of American Indians
The great pre-Columbian civilizations Inca, Maya, Aztec had ended their independent history had paralleled the Greeks at the end of their heroic age and were about to change into class societies
Скопировать
- Ваша служба отмечена.
Тот Пран, я расчитываю на сотрудничество с Вами и Конфедерацией Бринов.
Для начала вам нужно сделать обращение к кардассианам и заверить, что Доминион действует в их интересах.
- Your service is noted.
Thot Pran, I look forward to working with you and the Breen Confederacy.
Your first task will be to address the Cardassians, assuring them that...
Скопировать
Ветераны-инвалиды Америки.
Соединенная Конфедерация ветеранов.
И чернокожие солдаты, которые служили разведчиками на буйволов на Западе.
Disabled Veterans of America.
United Confederate Veterans.
And the black soldiers who served as buffalo scouts in the West.
Скопировать
"Браун против Невидимой Империи, Рыцарей Ку-Клукс-Клана.
Суд установил, что на лидеров Южной Конфедерации христианства ... и демонстрантов, напали в Декатуре.
"Ассоциация рыбаков Вьетнами против Рыцарей КККлана.
"Brown v. Invisible Empire, Knights of the Klu Klux Klan.
The court found for the Southern Christian Leadership Conference and the marchers attacked in Decatur. "
" Vietnamese Fisherman 's Association v. The Knights of the KKK.
Скопировать
О какой регистрации он говорил?
Маснаде, Гастингс, это тайная древняя конфедерация преступных группировок, раскинутых по всему миру,
Это типа мафии, о которой я на днях читал.
- What was he saying about making a register of some Italian thing?
- The Masnada, Hastings, is a very secret, ancient confederation of gangs spread across the world from Naples, where it started.
- No.
Скопировать
Я помогу тебе с этим.
Это принадлежало моей пра- пра- бабушке,.. ...она была из клана Бьюкэнон, а её муж генерал Конфедерации
Вот, возьми это.
I'm gonna help you with that.
This belonged to my great-great-grandmama who was of the Clan Bucanon... married to the Confederate General Beauregard.
- I want you to have it.
Скопировать
Вот, возьми это.
Генерал Конфедерации?
Отличный боксер и стрелок.
- I want you to have it.
- A Confederate general?
Expert boxer and marksman.
Скопировать
То есть, делая из поражения Юга в Гражданской Войне победу, он, в свою очередь, преодолевает собственный эмоциональный кризис.
И всё, что ему сейчас нужно- это ваше понимание и победа Конфедерации.
Солдаты Юга, отныне и во веки веков, память о нас, которые сражались, будут хранить людские сердца!
I mean, by reversing the South's defeat in the Civil War, he, in turn, will reverse his own emotional setback.
What he needs right now is both your understanding and a Confederate victory.
Men of the South, from this day to the ending of the earth, we who fight shall be remembered.
Скопировать
Скажем привет, и потом в путь.
Да здравствует Конфедерация!
Смерть Генералу Гранту!
Let's say "hello" to them and then get going.
Hoorah for the Confederacy!
Down with general Grant!
Скопировать
Да, капитан Батлер, я вас помню.
Конфедерация просит пожертвовать драгоценности на наше дело.
Но у нас их нет.
Yes, Captain Butler, I remember you.
Ladies, the Confederacy asks for your jewelry on behalf of our noble Cause.
We aren't wearing any.
Скопировать
Кадриль! Кавалеры выбирают дам!
Мы шокируем конфедерацию.
Это похоже на прорыв блокады, правда?
Choose your partners for the Virginia reel!
We've shocked the Confederacy.
It's like blockade running, isn't it?
Скопировать
А когда взяли нас, чтобы рыть канавы, его чуть удар не хватил.
Но маменька сказала, это нужно конфедерации.
Мы помогаем Югу.
He had fits when they took us to dig the ditch for the soldiers.
Your ma said the Confederacy needs it.
We's digging for the South.
Скопировать
Они сфабриковали на меня дельце, хотя им просто нужны мои деньги.
Они считают, что я завладел деньгами конфедерации.
-Это правда?
They trumped up a charge, but they really want my money.
They think I made off with the Confederate treasury.
- Well, did you?
Скопировать
И седло.
Черный Принц был самой известной лошадью в Конфедерации.
Не так ли, девочки?
And saddle.
We think, coming from General Pennypoke's own hometown, that Black Prince was one of the most significant horses in the Confederacy.
Don't we, girls?
Скопировать
Сейчас. Меня только что с почестями сопроводили из армии. После войны повстанцев.
Вы имеете в виду войну за Южную Конфедерацию, сэр?
Ничего такого я в виду не имею, сэр.
Let's see. I just been honorably discharged from the Union Army after the War of the Rebellion.
You mean the war for the Southern Confederacy, sir.
I mean nothing of the kind, sir.
Скопировать
Больше не показывайся.
За недисциплинированность товарищ не подлежит приёму ни в один профсоюз конфедерации.
Согласны, товарищи?
You better not show your face.
For the record:... for insubordination, the comrade can't be accepted into any union of the confederation.
Do you agree, comrades?
Скопировать
"Скоро нашу страну перестанет объединять общий набор универсальных ценностей."
"Мы перестанем быть нацией в традиционном понимании..." "...и вместо этого превратимся в конфедерацию
"Динамит можно достать на..." "Кёртис Зампф, Нью-Йорк, 5/18" "В то же время мы входим в глобальную экономику."
It will no longer be possible to say that the country has a unified set of core beliefs.
At that point we will cease to be a nation in the traditional sense, and will become instead a confederation of specific interest groups like medieval principalities.
And at the same time, we will flow into the anonymous undistinguished sea of the global market.
Скопировать
Хороший вопрос.
Для полётов между планетами своей конфедерации они пользуются только кораблями.
Частью которой является система Волианов.
Good question.
They only use their ships to go to planets in their confederation.
Of which the Volian system is a part.
Скопировать
О, да ... и несколько таких мы бы мы тоже взяли.
Посол, позвольте мне представить вашего коллегу от нашей конфедерации.
- Моллем.
Oh, yeah... we're gonna want a few of these too.
Let me introduce your counterpart from our confederation.
- Mollem.
Скопировать
Мы рады слышать это.
Все миры в нашей конфедерации объединены на основе равных партнерских отношений.
Не беспокойтесь.
We are pleased to hear that.
The worlds of the confederation are a partnership of equals.
Do not be alarmed.
Скопировать
Не всех.
Любое соглашение между Конфедерацией Ашенов и народом Земли должно охватывать всех людей Земли.
Я думаю, мы можем согласиться на это.
Not to all.
Any treaty between the Aschen Confederation and the people of Earth must be with all the people of Earth.
I think we can agree to that.
Скопировать
Мы предлагаем значительно больше, чем просто средства для защиты от ваших врагов.
Мы предлагаем Земле членство в Конфедерации Ашенов.
- Шеврон один, закодирован.
Much more than simply a means to defend yourselves against your enemies.
We offer Earth membership within the Aschen Confederation.
- Chevron one, encoded.
Скопировать
После того, как цивилизация гибнет, города обычно остаются заброшенными.
Возможно, те, кто живёт здесь сейчас, пришли из Конфедерации Ашенов.
Я не слышал об этом раньше.
Cities are usually abandoned when civilisations fall.
Perhaps they relocated in the Aschen Confederation.
I don't like the sound of that either.
Скопировать
Давай за мной.
-"Конфедерация болванов".
-Первая редакция.
Follow me.
- Confederacy of Dunces.
- First edition.
Скопировать
Отключите систему!
Я Посол Конфедерации!
Нет!
Shut down the system!
I'm the Confederation Ambassador!
No!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов конфедерация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конфедерация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение