Перевод "широких взглядов" на английский
Произношение широких взглядов
широких взглядов – 30 результатов перевода
Меня смущало не то, что он мужчина.
У меня с детства был широкий взгляд на эти вещи, ты же знаешь.
Я обожаю тебя, Тим.
I was so confused, not because he was a man...
As a kid always I had an open mind... like you know.
Heats it to me, Tim
Скопировать
- Зачем нам сейчас в этом разбираться?
Я - человек широких взглядов.
Кто старое помянет, тому глаз вон.
- Why should we go into all that now?
I am a broadminded man.
We will let bygones be bygones.
Скопировать
Не обращайте внимания.
Я девушка широких взглядов.
А вот родители - нет.
Don't mind me.
I'm broad-minded.
My parents aren't.
Скопировать
- Слышал, что он очаровашка.
- У тебя очень широкие взгляды.
- Для еврея?
- I hear he's fascinating.
- Well, that's very open-minded of you.
- Yoou mean foor a jew?
Скопировать
Нет.
что для вас это может быть похоже на шоу ужасов.... ...но, мм, я надеюсь, вы сможете придерживаться широких
- Мы здесь действительно делаем хорошую работу.
No.
I-I realize this may be somewhat of a horror show to you... but, uh, I hope you can keep an open mind.
- We really are doing good work here.
Скопировать
Понимаю.
Я сам непьющий, но придерживаюсь широких взглядов.
Да, сэр.
I see.
I'm not a drinking man myself, but I'm broad-minded.
Yes, sir.
Скопировать
"Ну, он дал тебе пинка...
"Не так уж много парней с такими широкими взглядами, как у меня!"
"Пусть всё будет тишком да ладком!"
"Now he's gave you the kick - how about an honest offer?"
"There ain't many guys as broadminded as me!"
"Let's get hooked up proper, an' for good!"
Скопировать
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
В сущности, мы с Джоном оба, люди широких взглядов.
I hardly think that has anything to do with me.
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
In fact, John and I, we're both broad-minded.
Скопировать
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
В сущности, мы с Джоном оба, люди широких взглядов.
Эй, вы, двое, прекратите.
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
In fact, John and I, we're both broad-minded.
Hey, you two, cut that out.
Скопировать
Надеюсь, ты не рассердилась?
У меня широкий взгляд на вещи.
До завтра?
You're not mad, are you?
I'm broad-minded.
See you tomorrow.
Скопировать
- О, Боже.
Я-то думал что ты парень широких взглядов.
Я пришел сюда и она во всем призналась, а потом я... я ее ударил.
Oh, Christ.
I thought you were a broad-minded guy.
I came over here and she confessed to everything, and then I-- and I hit her.
Скопировать
Банк, где я работаю, такой консервативный.
В наше время хочется, чтобы у людей были немного более широкие взгляды.
Прошу прощения.
The bank I work for is so conservative.
Well, by now you'd think people would be a little more open-minded.
Excuse me.
Скопировать
- Я тебя не понимаю.
Ты парень широких взглядов.
Люди меняются.
I don't understand you.
You're a broad-minded guy.
People change.
Скопировать
Я не знаю
Вам, кажется, свойственны более широкие взгляды на все эти вещи.
Результат религиозных убеждений?
I dunno...
You seem to have a more open mind about it all.
Born of religious conviction?
Скопировать
Я женюсь на тебе, даже если ты переспишь с каждым.
Я знаю, ты человек широких взглядов.
У меня опять пуговица оторвалась.
I would marry you, even if you slept with everybody.
I know. You're very understanding.
There's a button that's undone here.
Скопировать
Позвольте, я?
Филипп, будь более широких взглядов и терпелив.
Марчелло, любитель больших задниц.
Miss, would you please?
Philippe, please understand.
Quite a fucker, our Marcello.
Скопировать
О, а они не против.
Это люди широких взглядов.
Привет!
Oh, they won't mind.
They're very broad-minded.
Hello!
Скопировать
Как удобно.
- Он, наверно, человек широких взглядов.
- Наши отцы работают вместе.
It's convenient.
- He's open-minded.
- Our fathers work together.
Скопировать
- Ричард, он хочет разобраться с тобой.
Послушайте, я считаю себя человеком широких взглядов, но психотерапевты, аналитики, психологи?
Они все сексуальные извращенцы, которые росли, читая Фрейда.
- He wants to work it out with you.
I'm a pretty open-minded man, but therapists, shrinks, psychologists?
They're all sex pervs who grew up reading Freud.
Скопировать
- Что?
Вы человек широких взглядов.
Может быть, на севере...
-What?
A broad-minded man.
Perhaps in the north...
Скопировать
- Хорошо.
Вспомни, какие у тебя раньше были широкие взгляды.
Помнишь?
- Okay.
Now reach back into our past when you used to have an open mind.
- Remember that? - Uh-huh.
Скопировать
Не нужно принимать это всерьёз.
Нужно, как говорят, держаться широких взглядов, не терять стиль.
Сколько раз тебе хотелось закричать: "Почему?" Но это бессмысленно.
I don't think it has to be seriously considerred.
They say we should be expansive, open-handed.
How many times you'd like to shout, why... no sense.
Скопировать
"Эффектная, пышногрудая брюнетка..." Это о тебе, Барбара?
"Ищет мужчину широких взглядов с навыками автослесаря для серьёзных отношений."
- Кто-нибудь откликнулся?
"Stunning, busty brunette"... Is this you, Barbara?
"Seeks open-minded male for cuddles and car maintenance."
- Got any replies?
Скопировать
- Что? Элли! Он влюбляется в нее!
Может, он окажется человеком широких взглядов!
Парни могут смириться со многим, намного большим, чем ты думаешь, если дело касается любимой женщины.
- He's falling in love with her.
Maybe he'll be open-minded.
Guys can be more accepting than you know when it comes to women they love.
Скопировать
Можно присесть? Конечно, без проблем.
Было бы неплохо, чтобы кто-то широких взглядов был за столом... кто-нибудь гибкий.
Сегодня везде всё очень странно!
CAN I SIT HERE?
SURE, NO PROBLEM. IT WOULD BE NICE TO HAVE SOMEONE OPEN-MINDED AT THE TABLE...
SOMEONE FLEXIBLE.
Скопировать
Мне трудно это принять.
Вот тебе и идеалы толерантности и широких взглядов Звездного флота.
Это разные вещи - уважать духовные верования других культур и исповедовать их самому.
It's hard for me to accept.
So much for your tolerant, open-minded StarfIeet ideals.
There's a difference between respecting the spiritual beliefs of other cultures and embracing them myself.
Скопировать
Я шел за тобой сегодня к Годвину и слышал, как вы говорили
Человек менее широких взглядов, чем я, мог бы заподозрить соучастие?
Что ты и Годвин, увидели выгоду в смерти твоего отца и устроили это
I followed you today, to Godwin, and I heard you speak.
A less open -minded man than I might suspect you of complicity, hm?
That you and Godwin saw the advantages of your father's death and so arranged it.
Скопировать
- Там отличная музыка.
Но там публика с более широкими взглядами так что про ядерные бомбы...
Ну, ты понимаешь.
- Great music at this place.
But it's kind of a more liberal crowd so the pro-nuclear bomb numbers--
You know.
Скопировать
Как тетя Агата воспримет все это?
Я широких взглядов.
Если дядя Джордж, хочет жениться на официантке, я скажу пусть.
How is Aunt Agatha going to take to that?
She's not like me. I'm broad-minded.
If Uncle George wants to marry a waitress, let him, say I.
Скопировать
Зеркала без амальгамы. Этот варвар хочет супружества с Фанфан, без неудобств семейной жизни, без затычек для ушей, слабостей, без...
Вообще-то я придерживаюсь широких взглядов на сей счет!
Но Фанфан это же не вещь!
That barbarian wants to live with Fanfan, without the inconveniences of coupledom, without soggy earplugs...
I'm broad-minded, but all the same!
Fanfan is not an object. And you defend Alexander!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов широких взглядов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы широких взглядов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение