Перевод "королева-мать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение королева-мать

королева-мать – 30 результатов перевода

Благодарю за все, что имею, и благодарю за это новое благословение.
Ведь ты наш отец, а наша королева - мать нам.
Устрани ее трудности, Боже, пусть ее горести будут не более того, что она может выдержать в свои годы.
I give thanks for all I have, and I do give thanks for this new blessing.
For you are our Father, but we look to our Queen as our mother.
Comfort her in her troubles, O God, and let her worries be not more than she shall bear at her age.
Скопировать
- Мэм.
- Тед, сейчас я "Хелен", а не королева-мать.
Факс от судмедэкспертов.
- Mom.
- It's Helen, Ted.
A fax from Forensics.
Скопировать
Я не была уверена, что вы придете.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Я и не думала, что вы будете рады.
I was wondering whether you'd come at all. Don't get up.
And don't act as if I were the Queen Mother.
I don't expect you to be pleasant.
Скопировать
Парламент объявил его совершеннолетним.
Королева-мать уже не у власти.
От вашего имени я благодарю шевалье Франсуа де Капестана за миссию, которую он возложил на себя.
The Parliament declared him an adult, at his age. The regency of the Mother-Queen has ended.
He's the only one that can decide for us.
On behalf of everyone, I thank the knight Francois of Capestang for having accepted this mission.
Скопировать
Сегодня господин наместник нанес визит королеве матери и она сказала ему, что сама поедет в Лондон подать жалобу о творимой несправедливости королеве Англии.
Королева мать убеждена, что королева Виктория удовлетворит жалобу.
Они ожидают ваших инструкций.
Mr. Resident had an audience of the Queen Mother today.
The Queen Mother has told him that she herself will go to England... to seek justice from Queen Victoria.
Our barons have also sent word.
Скопировать
Как только развеется погребальный дым, мы увидим, что она ничего не сделала за годы.
(Приветствуем, королева, мать милости,)
(нашей жизни, сладости и надежды!
As soon as the smoke from the funeral clears We're all gonna see and how, she did nothing for years
Salve Regina mater misericordiae
Vita dulcedo et spes nostra
Скопировать
Ваша королева мертва, короля больше нет, она не вернется к вам.
(Приветствуем, королева, мать милости,)
(нашей жизни, сладости и надежды!
Your queen is dead, your king is through She's not coming back to you
Salve regina mater misericordiae
Vita dulcedo et spes nostra
Скопировать
Ты доставила им радость, они хотят видеть тебя снова.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Извините, я не хотела...
Just that alone is worth anything.
Don't get up. And please stop acting as if I were the Queen Mother.
—I'm sorry, I didn't...
Скопировать
Одна леди жалуется на камень в почках, и вторая постарше с нестабильной психикой.
Пол, тебе Королева Мать.
У нас камень в почках.
We have one lady complaining of a kidney stone and an elderly woman with an altered mental status.
Paul, you got the Queen Mother.
We got the kidney stone.
Скопировать
Король ценит мой опыт во многих отраслях.
И не только король, но и королева-мать тоже, я слышал.
Я боюсь, что эта дружба не будет продолжаться.
My expertise in many areas is valued by the king.
Not just the king, but thequeen mother, too, I hear.
I'm afraid that friendship won't continue.
Скопировать
Королевы нет в Министерстве, и ее не ожидают.
Господин, только что прибыла королева Изабелла II, инфанта Луиза Фернанда и королева-мать Мария Кристина
Ничего, нет сигнала, мы уже полчаса звоним.
The queen isn't here and we don't expect her at the Ministry.
-Sir. Sir, Queen Isabel II has just arrived, with the Princess Luisa Fernanda and the Queen Mother María Cristina.
Nothing, there's no signal and we've spent more than half an hour calling.
Скопировать
Выдели нам нашу долю!
Король-отец, королева-мать, мы хотим жениться.
Вся моя страна ваша.
Give us our inheritance!
Our king father! Our queen mother! We would like to get married.
My kingdom belongs to you too.
Скопировать
Первенец был дочерью, которой была....
Королева Мать.
Виктория.
The first-born was a daughter, who was...
The Queen Mum.
Victoria.
Скопировать
Неужели... Эти шуты изображают нас?
Он не посмели бы, королева-мать смотрит.
О, мама!
Surely that is not us that those jesters mock?
They would not dare with the Queen mum watching.
Oh, Mother!
Скопировать
До конца своих дней они жили в монастырях.
Но королева-мать непреклонна...
Госпожа...
They are trapped in there for life.
But the queen mother is so obstinate...
My lady...
Скопировать
Ей стоило лучше беречь подарок короля.
Королева-мать не должна узнать ни о чём.
Иначе наследник будет в опасности.
Wol-ryung must have been wearing it. She should have been more careful with his majesty's gift.
We could not report it stolen.
We do not want anything to get in the queen mother's ear. That would cause problems for the prince.
Скопировать
Спрошу ещё раз.
Королева-мать ни о чём не сообщала?
Пока нет, господин.
Was Wol-ryung really murdered?
Any word from the queen mother's quarters? Not yet, sir.
Hey, there...
Скопировать
А вы не знали?
Королева-мать скончалась.
Взгляните, госпожа.
The queen mother passed away.
Didrt you know?
Look at this, ma'am.
Скопировать
Заканчивай с вином! Последний бокал, обещаю!
Ей-богу, будь по ее, мы бы каждый день пили только чай, как королева-мать!
Выпей немного вина. Но мне нельзя, сэр.
- Now you have no more wine!
Relax, you're stiff as a stick. Drink a little wine.
- I have not.
Скопировать
И Мартта...
Королева-мать.
Меня тошнит от этого.
And Marta ...
Queen Mother.
It is enough to make want to vomit.
Скопировать
Надо было раньше добиться, чтобы её удалили от дворца.
Если этим воспользуется королева-мать, принц может не увидеть короны.
Госпожа!
We should've let her out of the court a long time ago.
If the queen mother makes this an issue, It might cause problems for the prince to be crowned.
My lady.
Скопировать
Прости. Но мне необходимо было войти заметно, чтобы каждый почувствовал контакт со мной.
-Ты что, Королева-мать?
Где мой подарок?
I have to make a big entrance like that so everyone feels they've had contact with me.
- Are the Queen Mum?
Where's my present?
Скопировать
Говорят, Его Величество хочет назначить этого мальчика своим наследником.
Королева-мать этого в жизни не допустит!
Ишь раскричались!
He is thinking of making the baby the crown prince.
That will never happen with the queen mother still alive.
Stop yapping.
Скопировать
А вдруг наследник простудится?
Королева-мать не позволит вам замёрзнуть, если, конечно, ей дорог единственный внук.
Паланкин готов?
What if the prince catches a cold?
If she cares for her only grandson, she will not leave you out in the cold.
Is my palanquin ready?
Скопировать
Что вы делаете? !
Если королева-мать узнает о Воль Лён, нам не на что надеяться!
Но она восемь лет служила госпоже!
If word of Wol-ryung reaches the queen mother, everything will be ruined.
But she was the mistress' maid for over 8 years.
She should find the truth and...
Скопировать
Какое-то время тебе придётся пожить вне стен дворца.
Королева-мать пойдёт на всё, лишь бы сын наложницы не занял престол.
Так что покинь дворец, как медсестра Пак, и выжидай.
You should stay out for awhile.
The queen mother is set on anything to stop the prince's crowning.
Exit the palace like Nurse Park and wait.
Скопировать
Так что, во дворце всё хорошо?
Королеву-мать уже лечат иглоукалыванием.
Правда?
Anyway, is it going well?
Yes... the King's Mother is now receiving acupuncture again...
Really?
Скопировать
Я продал кое-какое барахлишко на е-бэй, и всего лишь жду, когда придут деньги.
Да, а королева-мать - моя бабушка.
Знаю, я напортачил на этот раз, но ты не останешься внакладе. Ты получишь деньги.
I've sold some stuff on eBay, I'm just waitin' for the money.
And Rumpelstiltskin shagged Sleeping Beauty.
I know I screwed up this time, but you're not gonna lose out, yer gonna get yer money.
Скопировать
Знаете, одна из тех королевских городских легенд.
Не знаю, сработает она или нет, но легенда о том, что Королева Мать, прости Господи, на самом деле не
Алло. Это "Королевские Изображения"?
One of those sort of royal urban legends, you know.
Now, I don't know if we could make it work, but this legend has it that the queen mum, right, god bless her, wasn't... the queen mum.
Hello, yeah, regal resemblance?
Скопировать
- Ну?
- Королева Мать.
- Да, я знаю кто она, тупица.
Eh?
Queen mum?
Yeah, I know who she is, you muppet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов королева-мать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы королева-мать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение