Перевод "культовый" на английский
Произношение культовый
культовый – 30 результатов перевода
А почему он вызвал так много споров?
Отлично сработано, доктор Хнык-Хнык, твои слезы испортили культовые баки Росомахи, и поэтому ты должен
"Удивительные цены на комиксы" И за свой проступок ты заплатишь... 25 долларов, прошу.
Why was this so controversial?
Nice work, Doctor Boo-Who. Your tears have smudged Wolverine's iconic sideburns. Hence, you must buy this comic.
And the cost of your innocent accident is.... $25, please.
Скопировать
- Нет
Вам знакомы имена Элоизы и Абеляра, этих, м.. культовых несчастных любовников, чья обреченная страсть
Прошу вас, представьте себе, если не возражаете, Пьер Абеляр, жил с 1079 по 1142
No.
You'll be familiar with the names, um, perhaps even with the story of Heloise and Abelard, those, Iconic tragic lovers whose doomed passion rocked Christendom.
But imagine for me, if you will, Pierre Abelard - 1079 to 1142.
Скопировать
Что это такое?
Какая-то новая культовая книга.
- Ты с ним встречалась?
What's this?
Some book everyone's raving about.
-You met him?
Скопировать
Сегодня мы беседуем с доктором Гаюсом Болтаром, который получил три награды Магнатов за время время своей карьеры.
Он культовая фигура во всех новостях и личный друг президента Адара.
Он возможно лучший знаток их спорных взглядов на продвинутые компьютерные технологии.
Today we're talking with Dr. Gaius Baltar... winner of three Magnate Awards over the course of his career.
A media cult figure and a personal friend of President Adar's, he is currently working as a top consultant for the Ministry of Defense... on computer issues.
But he's perhaps best known for his controversial views... on advancing computer technology.
Скопировать
Там держится низкая температура. Забудьте о пограничной политике. Скажите "да" городским проектам.
А тем, кто еще не разучился читать, рекомендуем противоречивую, культовую книгу "История Духа Никопола
И, кстати, спасибо за книгу.
Forget archaic politics, and say Yes to Liangs projects for you and your City.
And for you, who can still read, don't forget "Spirit of Nikopol's Story", by the man from the past, Nikopol himself.
By the way, thanks for your book. I couldn't put it down.
Скопировать
Макс, здесь нет преступности, нет хулиганства.
Здесь нет экономической преступности... но есть ритуальные, религиозные культовые убийства.
Здесь есть убийцы ростков пшеницы.
Max, there's no crime, there's no mugging.
There's no economic crime... but there's ritual, religious cult murders.
There's wheat-germ killers out here.
Скопировать
всегда ли гипнотизируемые говорят правду?
подводит нас к представлению последней работы профессора Харрингтона - изучения последователей магических культов
На этой сцене будет произведён эксперимент над мистером Рэндом Хобартом, который по причине какого-то случая связанного со служением дьяволу, потерял всякий контакт с реальностью.
"Do hypnotized people always tell the truth?"
The subject of hypnotism brings us to a presentation... of the late Professor Harrington's study and investigation... of people who follow witch cults... and practice devil worship.
We're going to perform an experiment on the platform... with a Mr. Rand Hobart... who, through an experience related to devil worship... has lost all contact with reality.
Скопировать
Дело в том, что если хочешь использовать голову, то надо сойти с ума.
Вскоре Тим сдался тому потоку лести, что он стал получать, превратившись в культовую фигуру, в...
Нарко-гуру.
Point is, that in order to use your head you have to go out of your mind.
Soon, Tim sort of gave in to the extraordinary adulation that he was getting as a cult figure and as a the word that was barely used in America in 1964-65 - a guru.
A drug guru.
Скопировать
Мы прерываемся для срочного сообщения.
Культовый художник Китано Сюдзи был заколот насмерть в собственном офисе.
На месте преступления полиция задержала косметичку Кимиваду Хидэми, ведется расследование.
We interrupt with this news bulletin.
The picture-book artist Kitano Shuji was stabbed to death in his Shibuya office this morning.
A beautician, Kimiwada Hidemi, spoke with police at the scene and was detained pending further investigation.
Скопировать
Тебе она идёт больше.
Здесь культово-благотворительная коммуна?
Неплохо.
It looks better on you.
Is this some kind of a communal-culty- squeaky-Charlie type of deal?
That's very good.
Скопировать
У полиции есть лишь одна улика, принадлежащая убийце или убийцам мистера Ососа...
всего продаются в магазинах рок-атрибутики их носят гомосексуалисты, сатанисты, и члены других опасных культовых
Минутку, Сэнди. Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды... Вроде бы, дети, которые в остальном, совершенно нормальны - носят подобные серёжки?
The police so far have only one clue to the identity of Mr. Suk's murderer or murderers...
This skull earring the type sold most frequently in rock'n'roll paraphernalia shops often worn by homosexuals, satanists, and members of other dangerous cult groups...
Hold it, Sandy.Correct me if I'm wrong, but don't lots of people, especially trendy teenagers following the latest "fad", kids who are otherwise perfectly "normal", don't they wear earrings similar to the one shown here?
Скопировать
Да.
Они были особенными, но не сильно отличаются от типичного культового ритуального надругательства.
Агент Рэйес, мы занимаемся здесь похищениями... не каким-либо культом.
Yes.
They were peculiar, but not altogether different from your typical cult ritualistic abuse.
Agent Reyes, we're dealing with abductions here... not by any cult.
Скопировать
Профессионально я ни с кем не занималась, была что-то вроде сама себе учителем.
Я выступала в образах культовых исполнителей.
Я была на Майорке, где прожила некоторое время. Я работала с продюсерами, диджеями.
♪ And the games you play You would always win
♪ Always win
♪ And I set fire to the rain
Скопировать
Вкоре после этого, юная студентка ПО мединститута, сайентолог Назанин Бониади, узнала, что ей поручается спецзадание.
[кадры из культового сериала "Homeland]"
Через несколько лет, Назанин добилась успеха как ТВ-актриса (кадры из культового сериала "Homeland") и получила небольшую роль в кинофильме Пола Хаггиса.
Soon after that, a young scientologist premed student named nazanin boniadi... She was told that she was going to get a special assignment.
Number of transactions increase...
Years later, nazanin became a successful TV actress and she would have a small part in a Paul Haggis film.
Скопировать
... число транзакций увеличивается ... [кадры из культового сериала "Homeland]"
Через несколько лет, Назанин добилась успеха как ТВ-актриса (кадры из культового сериала "Homeland")
Но в то время она была юным ревностным сайентологом, верившим притязаниям ЦС на гуманитарную миссию.
Number of transactions increase...
Years later, nazanin became a successful TV actress and she would have a small part in a Paul Haggis film.
But at the time, she was a dedicated young scientologist who believed in the church's claims for its humanitarian mission.
Скопировать
Человеческая многоножка, плетеный человек.
Все, что есть в башке у этого парня, это всякая культовая хрень.
Я тебе в порошок сотру, брат.
The human centipede, the wicker man.
All this guy's got in his head is cliched cult bullshit.
I'm gonna waste you, bruv.
Скопировать
Что случилось с твоим фургоном?
Мы не можем вести слежку за домом Арчера в фургоне Rush, он слишком культовый.
Стоп, это же настоящее мороженое.
What happened to your van?
We can't stake out Archer's apartment in the rush van, it's way too iconic.
Wait, this is actual ice cream.
Скопировать
Поехали.
(непереводимая культовая фраза Джона Маклейна)
Фанат "Мальчишника в Вегасе" здесь!
We are away.
Yippee ki-yay, mother-BLEEP!
A fan of The Hangover is here!
Скопировать
Это культовое событие, Аксель.
Культовое для нас, тебя и всей твоей семьи, и мы все будем в нём участвовать.
Говорил же, она на это не пойдет.
It's an iconic moment, Axl.
It's an iconic moment for us and for you and our whole family, and we're all gonna do it together.
Told you she wouldn't go for it.
Скопировать
Именно поэтому я также предлагаю ввести "Смешанные понедельники", когда более популярные ученики смогут подружиться с теми, кого ошибочно воспринимают как менее популярных.
Значит, им придется позвонить тебе, когда мы будем в пути, потому что это культовое событие, и мы все
- Мам!
That's why I would also suggest "Mix It Up Mondays," where a student who is "More Popular" might have to make a student who is erroneously perceived as "Less Popular"
Well, they're gonna have to call you on the road, then, because this is an iconic moment, - and we are all taking Axl up to school.
- Mom!
Скопировать
По неподтвержденным данным в его доме обнаружено тело.
Считается, что это тело Шона Уолкера, который ворвался на сцену с культовым фильмом "Чёрная Месса, и
До сих пор его начальник службы по связям с общественностью....
Unverified account that a body has been found.
It's believed to be the body of Sean Walker, who burst on the scene with the cult classic Black Mass and continued to break all box office records with his stream of hit films.
So far his public relations team...
Скопировать
Зачем?
Это культовое событие, Аксель.
Культовое для нас, тебя и всей твоей семьи, и мы все будем в нём участвовать.
[ Scoffs ] Why?
It's an iconic moment, Axl.
It's an iconic moment for us and for you and our whole family, and we're all gonna do it together.
Скопировать
Везем старшенького в колледж.
Культовый момент, а?
Так быстро время...
Taking my oldest to college.
An iconic moment, huh? [ Dog panting ]
It just goes by so...
Скопировать
Мы отвезем тебя.
Мне правда нужно объяснить тебе, насколько это событие культовое?
Аксель, хватит дурачиться, залезай в машину.
We're taking you.
Do I seriously need to explain to you what an iconic moment is?
Axl, stop fooling around and get in the car.
Скопировать
Просто чтобы доказать, какая я садистская тупица, и что у вас нет никакой власти... и, в общем, после просмотра "Бегущего человека"
и японской культовой "Королевской битвы"
я изобрел "Игры за хавчик".
Just to prove what a sick, sadistic prick I am and how you have no control... and admittedly after watching "The Running Man"
and the Japanese cult hit "Battle Royale,"
I came up with the Starving Games.
Скопировать
Мэри Энн.
"Гиллиганс Айленд" (культовое комедийное шоу) всегда срабатывает.
Представлена каждая марка.
Mary Ann.
"Gilligan's Island" always works.
Every brand is represented.
Скопировать
Поверь мне, это ерунда.
Девяносто девять процентов этого добра - - всякое культовое барахло.
Мусор.
Trust me, it's nothing.
Ninety-nine percent of these things are just fundraising items for various religions.
Just crap.
Скопировать
Он невъебенный.
Аттикус, ты один из самых культовых артистов в истории рок-музыки.
У тебя просто тяжёлый период.
It's pretty bad-ass.
Atticus, you're one of the most iconic artists in rock history.
You're just going through a blue period.
Скопировать
У него даже нет фамилии.
Всего несколько недель назад он был всего лишь культовым персонажем комедийного шоу.
Сегодня он официальный талисман протестного голосования.
He doesn't even have a surname.
He is Waldo, a few weeks ago just a cult character in a comedy show.
Today, an official mascot for protest voters.
Скопировать
- Она Викки, девочка-робот из "Маленького чуда".
Культовый сериал.
"Маленькое чудо" превратило меня в такую женщину, свободно выражающую свои мысли и думающую нестандартно. Здравствуй, Джейк.
She's Vicki the robot girl from Small Wonder.
The TV cult classic.
Small Wonder has made me the woman I am today, free to speak my mind and think outside the box.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов культовый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы культовый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение