Перевод "ла-манш" на английский
Произношение ла-манш
ла-манш – 30 результатов перевода
Отныне путь к освобождению Европы... должен проходить не только через Курск и Днепр,
но и через Ла-Манш и Францию.
Вот плоды переезда президента в русскую миссию.
Henceforth, the road to a liberated Europe must lie not only through Kursk and across the Dnieper,
but also across the English Channel and through France.
That's the result of the President's move to the Russian Mission.
Скопировать
Захватиь преимущество и победиь.
И не приземлися на Ла-Манш .
Другими словами, следите за топливомером.
Fly at maximum height and make good use of it.
And try not to land in the Channel.
In other words, keep your eyes on your petrol gauges.
Скопировать
- Сбил самолет?
- Только успел искупаться в Ла-Манше.
- Когда ты поумнеешь?
Did you get one?
All I got was a bellyful of English Channel.
When are you gonna learn?
Скопировать
Нас нелегко испугать.
И мы знаем, как тяжело для армии перейти через Ла-Манш.
Мы будем сражаться до последнего капрала.
We're not easily frightened.
Also, we know how hard it is for an army to cross the Channel.
The last little corporal who tried came a cropper.
Скопировать
Даже не смотря на то, что почти вся Европа захвачена Немецкими силами.
Я прошу о том, чтобы ни одного солдата Английской армии не посылали через Ла-Манш.
Если наша оборона потерпит сокрушительный удар,... ..и попытки исправить ситуацию во Франции провалятся,...
"even though the remainder of the continent of Europe" "is dominated by the Germans."
"I must therefore request that not one more fighter be sent across the Channel."
"If the home defense is drained away" "in desperate attempts to remedy the situation in France,"
Скопировать
- Попробуем ещё раз.
немца со стороны солнца,... ..который, по понятным всем причинам,... ..ограничил нападение на конвои в Ла-Манше
Однако, это ненадолго.
Now let's try it again.
Or, in other words, beware of the Hun in the sun, who, for reasons best known to himself, has confined his recent attacks to our Channel convoys.
However, this won't last forever.
Скопировать
-Да, сэр.
Над Ла-Маншем?
Долго его нет?
Yes, sir.
Over the Channel?
Is he much overdue?
Скопировать
Ритуал, знаешь ли.
За Клайва, лучшего парня, какого я знал, и который утонул с самолетом в Ла-Манше.
Эх, нужно не вешать носа.
Ritual, you know.
To Clive, the best bloke ever to prang his kite into the Channel.
Ah, got to keep a stiff upper lip.
Скопировать
А я то тут при чём?
К нам подходит пополнение с Ла-Манша, и к вечеру у тебя будет новое отделение.
Поздравляю, рядовой, теперь ты сержант.
What has this got to do with me?
We're getting replacements in from the Channel, tonight you'll be fit in with a new squad.
Congratulations, Private, you're a Sergeant now.
Скопировать
дерзкие намерения.
Наладить железнодорожное сообщение а дальше через туннель под Ла-Маншем на материк.
Хотели присоединить к ветке Метрополитен к Нортхэмптону и Бирмингему.
There was confidence as well. Confidence in ambition.
Can you imagine?
They wanted to join the Metropolitan Line up with Northampton and Birmingham.
Скопировать
Они у нас побегут, Нэрн.
Мы прогоним их от Испании до Франции и утопим в Ла Манше.
Жаль, нельзя помешать этому сброду все грабить и разрушать, как всегда.
We've got them running, Nairn.
We're going to chase them out of Spain into France, and drown them in the Channel.
Pity of it is, we can't stop the scum looting and destroying everything as they go.
Скопировать
Сожалею.
Вы можете сказать, какая погода будет на Ла-Манше на неделе?
- Прекрасная.
I was sick.
I'm sorry. What will the weather be on the English Channel next week?
Wonderful.
Скопировать
- На верхней палубе.
"Трагедия на Ла-Манше"
Плохие условия и буря на Ла-Манше затруднили действия спасателей.
F38? -The deck above.
["TRAGEDY ON THE CHANNEL Seven passengers escape"]
Very bad weather on the English Channel... is making the rescuers' task all the more difficult.
Скопировать
"Трагедия на Ла-Манше"
Плохие условия и буря на Ла-Манше затруднили действия спасателей.
Нет сведений о рыболовецких судах и прогулочной яхте с двумя людьми на борту.
["TRAGEDY ON THE CHANNEL Seven passengers escape"]
Very bad weather on the English Channel... is making the rescuers' task all the more difficult.
Several fishermen are reported missing... as well as two people aboard a yacht.
Скопировать
[Фр.]: Это лошадиное дерьмо? [Фр.]:
Знаете, на пароме через Ла-Манш.
Мои учителя спустились, мы все спустились к машинам Мои учителя включили фары своего "Ровера". Шампанские учителя включили фары своего "Ситроена".
"Oh, c'est merde pour le cheval!" " Oui, c'est merde..."
And it was an exchange trip, so we had to be re-exchanged, you know, and this all took place in the cross-Channel ferry, like it does.
And all my teachers went down, we all went down on to the car deck, and... my teachers switched on the lights of their Rover and the Châlons teachers switched on the lights of their Citröen.
Скопировать
- Во всем виновато телевидение.
- Во всем виноват тоннель под Ла-Маншем.
- Во всем виновата капуста, которую мы вчера ели.
- I blame the TV.
- I blame that Channel Tunnel.
- I blame those sprouts we had yesterday.
Скопировать
Леди и джентльмены, сословная принадлежность... не позволяет мне избираться в парламент.
Но другие готовы взяться за мой проект складного моста через Ла-Манш.
Этот подозрительный тип, Бринкли, завладел книгой,..
Ladies and gentlemen, my own elevation to the peerage debars me from standing but there are others to carry on my great work.
My design for a giant, collapsible Channel bridge, first to tempt the unsuspecting foreign hordes, then to hurl them into the waves, is well under way.
(Woman) A most slimy creature called Brinkley.
Скопировать
Я последовал за ними.
Пересёк Францию, Ла-Манш.
Я был унижен.
I followed them.
I crossed France, the Channel...
I was... humiliated.
Скопировать
Начальник Виггам, я всего лишь проводник для духов.
Уилли Нельсон поразит поклонников, переплыв Ла-Манш.
Правда?
Chief Wiggum, I am merely a conduit for the spirits.
Willie Nelson will astound his fans... by swimming the English Channel.
Really? Willie Nelson?
Скопировать
Уверяю Вас, Пуаро, Вы не страдали бы морской болезнью на "Куин Мэри". Этот корабль устойчив, как скала.
Гастингс, прошло 20 лет с тех пор, как я пересёк Ла-Манш, чтобы попасть в эту страну.
Мистер Пуаро, только что принёс посыльный.
I guarantee him, Poirot, you it was not going to be sickened in the Queen Mary.
- It is stable that not even a crag. - Hastings, I crossed the Channel of boat, and I still did not recover totally.
It had just arrived, Mr. Poirot. It was handed in hand.
Скопировать
Ты ошибаешься. Я утонула бы.
Сегодня же я переплыву Ла-Манш.
Синьор Андреа, в котором часу вы хотите обедать?
Well, I would drown.
I used to say the same thing but now I can swim over the English Channel easily.
Signore Andrea, what time should I serve dinner?
Скопировать
Французы собрали свои последние силы у реки Марны... и неожиданно предприняли ряд контратак, отбросив немцев назад.
которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша
К шестнадцатому году, после двух лет окопной войны, линия фронта почти не изменилась.
There, the battered French miraculously rallied their forces at the Marne River and, in a series of unexpected counterattacks, drove the Germans back.
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified trenches zigzagging their way 500 miles from the English Channel to the Swiss frontier.
By 1916, after two grisly years of trench warfare, the battle lines had changed very little.
Скопировать
А когда завтра вас найдут...
я уже буду по ту сторону Ла-Манша!
В безопасности!
And when you're found tomorrow...
I'll already have crossed the English Channel!
I'll be safe!
Скопировать
Как?
Скоро наступит день, Франция остановит это безумие и направится через Ла-Манш.
Мы должны быть к этому готовы.
How?
One day soon, France will stop this madness and turn her full attention across the channel.
We must be ready for that day.
Скопировать
Тебе лучше, дорогая?
Как будто я переплыла Ла-Манш.
Что теперь?
Feeling better, my dear?
Like I just swam the English Channel.
Now what?
Скопировать
Сказки для взрослых?
Это довольно длинная история, место действия которой - Нормандия, небольшой порт на берегу Ла-Манша.
Дом, где начинается этот рассказ, нельзя вполне назвать жилым, если вы понимаете, к чему я клоню.
A fairy tale for grown-ups?
It's quite a long story based in Normandy in a small Channel port
The setting is not exactly residential if you understand my meaning
Скопировать
Уж я-то знаю.
быть сейчас я и кабинетная крыса, но еще несколько месяцев назад я со своей эскадрильей патрулировал Ла-Манш
Мне 28.
I happen to know.
I may be what you regard as a chair warmer now but a few months ago, I was flying with my squadron on fighter patrol over the English Channel at 30,000 feet.
I'm 28 years old.
Скопировать
Нет, не могу сказать, что слышала, Кем.
Первая женщина, переплывшая Ла-Манш.
То же самое.
No, I can't say that I have, Cam.
First woman to swim the English Channel.
Same thing.
Скопировать
Благослови её Господь...
Думаю, вы бы через Ла-Манш переплыли, чтобы только помочь ей, а?
Да мы на самом деле не часто видимся.
God bless her.
So, i imagine you'd swim the english channel To be there for her, huh?
Actually, we don't see much of each other.
Скопировать
Блерио.
Пересёк пролив Ла-Манш в 1909 году.
Я не знала, что ты этим интересуешься.
Bleriot.
The one to cross the English Channel in 1909.
I didn't know you were interested in these things.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ла-манш?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ла-манш для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
