Перевод "любопытнейший" на английский
Произношение любопытнейший
любопытнейший – 30 результатов перевода
Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
Все же, дабы избавиться от любопытных глаз, необходимо будет создать дымовую завесу.
Думаю, вам это вполне по силам.
I have no doubt in the ability of the team.
However, to escape from curious onlookers we will create a smoke screen I think this will be for the best.
it will divert everyone's attention
Скопировать
Так не может быть, это дом Лилиан.
У нас есть любопытный сосед все записывает, делает фотографии, 17 мужчин за 24 часа.
Кто бы мог подумать?
This can't be right, it's Lillian's house.
We've got a nosy neighbour keeping a log, taking photos, 17 men in 24 hours.
Who'd have thought it?
Скопировать
Я должна подготовится к гистерэкомии.
Нам так любопытно?
Здорово.
I have a hysterectomy to prep.
Are we done with the curiosity?
Great.
Скопировать
Я сэр Доктор из ТАРДИС, а это моя спутница, мисс Марта Джонс.
Любопытно.
Ваша бумага чиста.
I'm Sir Doctor of Tardis, and this is my companion, Miss Martha Jones.
Interesting.
That bit of paper, it's blank.
Скопировать
Моя младшая сестра рассказала мне об переведенной ученице.
Потом я увидел девушку в автобусе, которую до этого не видел, поэтому мне стало любопытно...
Спрашивай о его увлечениях, когда не знаешь о чем говорить.
My little sister told me about a transfer student.
Then I saw a girl I'd never seen before in the bus, so I got curious...
Ask what his hobbies are when you're not sure what to talk about.
Скопировать
Спасибо.
Тебе не любопытно?
Да не очень.
Thank you, though.
You aren't curious?
Not really.
Скопировать
Кажется, так...
Мне было любопытно.
Просто любопытно.
I guess it was just that.
I was curious.
I was just curious.
Скопировать
Мне было любопытно.
Просто любопытно.
Что вы делаете?
I was curious.
I was just curious.
What are you doing?
Скопировать
Так ты признаёшь, что есть проблема?
Череда любопытных событий - вряд ли достаточную причину, чтобы так реагировать.
Предлагаю, чтобы ты вернулся к своей...
So, you acknowledge there's a problem?
A series of curious incident hardly presents sufficient reason for you to react this way.
I suggest you go back, carry on with...
Скопировать
Пациентке не нравится Форман..
Мне любопытно.
Усталость, потеря волос, возможность повреждения лёгких, бесплодие.
A patient doesn't like Foreman.
I'm interested.
Fatigue, hair loss, possibility of damage to the lungs, infertility.
Скопировать
На предъявителя.
А, уже любопытно.
И когда мы получим их, сэр?
Made out to cash.
That's what I'm talking about.
And we get paid this money when, sir?
Скопировать
Нет, только не старуха.
Любопытно, месье.
Когда у того, кто не имел денег, вдруг их появляется много, толпы родственников, о которых ты даже не знал, становятся гостеприимными.
- No, no, no. I dispute "old".
But it is curious, monsieur.
When someone who's never had much money, and never much cared suddenly comes into a lot, then crowds of relatives one's never been particularly aware of all start being terrifically hospitable.
Скопировать
Я скоро вернусь.
Ты очень любопытная девочка, киска.
Неплохо двигаешься... для стриптизерши.
I'll be right back.
You're a very nosy girl,kitty cat.
Pretty nice moves... for a stripper.
Скопировать
Увы, она лишь спит.
Любопытно. Её имя не столь влиятельно.
Она почему-то оказалась не в своём времени.
Only sleeping, alas.
It's curious, her name has less impact.
She's somehow out of her time.
Скопировать
Нам теперь спешить некуда.
Любопытно, Саид. Ты давно рассказал всем на пляже сколько в точности людей ты замучил в своей жизни?
Они знают о Басре?
We got all the time in the world. You know it's interesting... that you two are now the camp's moral police.
I'm curious, Sayid, how long was it before you told everyone on that beach exactly how many people you've tortured in your life?
Do they know about Basra?
Скопировать
Я не мог понять Париж, но Париж и не надо понимать.
Знаете, раскрытие преступления -любопытная вещь.
Силь ву пле.
I could not understand Paris but then Paris did not exist to be understood.
In the concealment of a crime it is a phenomenon most curious, é 990 01:17:04,080 -- 01:17:07,789 when one fact, it supports another fact, and neither of them are facts at all.
S'il vous plait.
Скопировать
Мы ... разошлись
, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное
Брошенная машина, зарегистрирована на пропавшую Марту Хьюбер.
Well, we're... separated.
In spite of Mrs Huber's disappearance, life on Wisteria Lane started to return to normal, until an intriguing discovery was made on a dirt road next to the interstate.
I have an abandoned vehicle registered to a missing person, one Martha Huber.
Скопировать
Я прочел об этом месте в газете.
И просто.. стало любопытно.
Да?
I read about this place in the paper.
I just... i was curious.
Yeah?
Скопировать
- Мама...
Мне просто любопытно.
- Ну и что?
- Mom ...
I'm just curious.
- So what?
Скопировать
А они: "Да, но Disney им не занимается".
Мне всегда были любопытны всякие протестующие.
И когда наш фильм вышел, я решил не стоять в стороне.
We were like, "How? The movie's still coming out."
They were like, "Yeah, but Disney's not distributing it."
I was always very curious about the protesters and whatnot.
Скопировать
Где-то должна быть рука, которая ждет, чтобы ее отрезали этим мечом!
Мне жутко любопытно, как же выглядит эта рука...
Мне тоже...
There's got to be a hand out there waiting to be hacked off by this sword!
I am really curious what the hand looks like.
Me too...
Скопировать
И увидела этот медальон на портрете.
Теперь мне любопытно.
Любопытство кошку сгубило, Макс.
Saw the locket you've got in a portrait.
Now I'm all curious.
Curiosity killed the cat, Max. Stay out of my business.
Скопировать
-Да ладно тебе, чувак.
-Мне просто любопытно, почему ты вообще привёл Джоуи в такое место.
Она - отличная исполнительница. Я подумал, что ей понравится.
-Come on, man.
-l'm just curious why you brought Joey to a place like this.
I thought she could have fun.
Скопировать
И, случайно, ты сказала "да",
-потому что тебе любопытно.
-Я никогда не говорила, что он мне нравился.
And, incidentally, you said yes...
-...because you're curious.
-l never said I liked him.
Скопировать
И они оставили тебя здесь, окровавлен- ного, если ты уже об этом забыл.
Поэтому мне просто любопытно. Стоит оно того?
Стоят они того?
And they left you here bleeding, just in case you forgot.
So I'm just curious, is it worth it?
Are they worth it?
Скопировать
- На самом деле, да.
Нашим читателям также любопытно знать, как звёздам сериалов удается держать себя в такой отличной форме
У тебя есть какой-нибудь режим тренировок?
-As a matter of fact, I do.
Our readers always want to know how soap stars stay in such great shape.
Do you have a fitness regime?
Скопировать
Не меняй тему.
Да ладно, мне же любопытно.
Был один парень.
NO CHANGING THE SUBJECT.
COME ON, I'M CURIOUS.
THERE WAS THIS GUY.
Скопировать
Что в нём такого? Почему ты спрашиваешь обо всём этом?
- Просто любопытно.
- Это как-то странно.
WHAT'S SO GREAT ABOUT THEM?
I'M JUST CURIOUS.
IT'S KIND OF WEIRD.
Скопировать
Но если у вас есть мозги, а они у вас есть вы из последних сил ухватитесь за эту возможность.
Любопытно, Мицци, зачем это тебе?
Я люблю побеждать, голубчик!
But I think that if you're smart, and I'm betting you are... you'll go on and get out while the getting's still halfway good.
I'm curious, Mitzi. What do you get out of this?
I like to win, honey.
Скопировать
Их сделал слепой индеец с тремя пальцами.
Любопытно было на это смотреть.
Интересно, его слепота как-то связана с отсутствием пальцев?
A blind Indian with three fingers made those.
It was quite a thing to watch.
I wonder if him being blind... had something to do with the losing the fingers.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов любопытнейший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы любопытнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение