Перевод "молекула" на английский

Русский
English
0 / 30
молекулаmolecule
Произношение молекула

молекула – 30 результатов перевода

Тело всасывает железо из еды, но не может его переработать. Не может освободиться от него.
А отдельные молекулы железа - творение дьявола.
Оно накапливается в органах и суставах, и разрушает их между делом.
The body absorbs iron from food but can't process it, can't get rid of it.
Idle iron is the devil's playground.
Builds up in the organs and joints, whacking them in the process.
Скопировать
Лана украла у меня результаты сверхсекретного исследования.
-Все, до последней молекулы ДНК.
-Я в курсе результатов идентификации.
she managed to steal highly classified research from me.
Lana's remains have all been positively I.D.'d down to every last strand of DNA.
I'm well aware of the DNA evidence.
Скопировать
" пока всЄ это происходит, анада сгорает дотла, но никто не замечает!
зажигательные циклонические макросистемы, которые формируют полусферический мегашторм. оторый ломает молекул
√амма излучение и солнечные ветра создают огромные облака ионизированной плазмы.
And while all this is going on, Canada burns to the ground, but nobody notices!
And now the entire North American continent is on fire, producing a huge thermal object, and creating an incendiary cyclonic macrosystem that forms a hemispheric megastorm breaking down the molecular structure of the atmosphere and actually changing the laws of nature!
Burning clouds of flaming rain fall upward! Gamma rays and solar winds ignite ionosphere creating a huge cloud of ionized plasma!
Скопировать
Вашим миром управляют числа:
- Атомы, молекулы, периодичность.
- Ух ты!
Your world is ruled by numbers:
- Atoms, molecules, periodicity.
- Wow!
Скопировать
Это тебя не касается нет, касается
Вполне может быть, что существует правительственный штамп на каждой молекуле груза.
А, до тебя дошло.
Didn't ID us Doesn't lead to you No, it doesn't
But a government stamp on every molecule of the cargo just maybe might
Oh,you noticed that.
Скопировать
если вы хотите разрушить моё убеждение, что Шекспир... это Гамлет, перед вами тяжёлая задача.
Подобно тому, как мы ткём и распускаем телесную нашу ткань, молекулы, которой день и ночь снуют взад
Так в призраке неупокоившегося отца... вновь оживает образ почившего сына.
you that if you want to shake my belief that Shakespeare... is Hamlet you have a stern task before you.
As we weave and unweave our bodies, their molecules shuttling to and fro, so does the artist weave and unweave his image.
And through the ghost of the unquiet father... the image of the unliving son looks forth.
Скопировать
А что если эти ребята используют метеоритные татуировки, чтобы ускорять свой метаболизм?
В смысле, их молекулы буквально движутся с гиперскоростью.
-И таким образом они могут проходить сквозь твердые объекты?
What if these guys are using meteorite tattoos to speed up their metabolism?
I mean, their molecules are literally moving at hyperspeed.
- That's how they go through solid objects?
Скопировать
Чтобы поместить такое великолепие в человека, требуется наполнить его всего.
Это в каждом волоске, в каждой клетке, в каждой молекуле тела Корделии.
И его не убрать, пока оно не обретет свое новое замечательное тело.
Takes a whole lot of cramming to get that much sweetness into a human.
It's in every hair, every cell, every molecule of Cordelia's body.
And it ain't letting go until it got a brand-new bag.
Скопировать
Это невозможно...
Это словно молекулы воды... могли бы они вернуться в тот же стакан, где они были прежде?
- Нет
No, that's not possible.
Could these water molecules be returned to this glass just as they were before, in precisely the same configuration?
No.
Скопировать
Специально для вас, зрячих одна занимательная картинка.
Последний год я работала с синтетической молекулой ДНК чтобы создать искусственный вирус, поражающий
Мы называем его "Утренняя звезда".
For you sighted people here's a little show-and-tell.
For the last year, I've been working with synthesized DNA in order to create an artificial virus targeted specifically at vampires.
We're calling it DayStar.
Скопировать
Ёто гормоны, энзимы.
молекул€рна€ структура немного изменена.
¬озьмите обезь€нку из клетки є2.
Now, these are hormones, enzymes.
Their megalostructures have been slightly altered.
Prepare that one in number two, the second cage down.
Скопировать
- Это вода.
На этой планете вода превратилась в сложную цепочку молекул. - Что-что, доктор?
- Поэтому мы ее упустили.
- It's water.
On this planet, water's changed to a complex chain of molecules.
- What's that, doctor?
Скопировать
Откройте!
Поглощение молекул времени.
Падение мощности со стороны планеты.
Open up!
Time molecule absorption.
Planet-side power falling.
Скопировать
Нет, конечно, нет.
Иначе бы молекулы ослабли.
Ха, ха!
No, of course, there wouldn't be. No.
The molecules would be at their weakest.
Ha ha!
Скопировать
Ещё один неудачник.
Мы расширим молекулы, кольцо станет больше и упадёт.
-На что похож ваш счёт за электричество?
Another failure.
We expand the molecules and the ring grows bigger and drops off.
- What's your electricity bill like?
Скопировать
Что это?
По структуре похоже на белковые молекулы.
Не согласен.
What could those be?
That looks like the molecular structure of proteins.
I don't agree.
Скопировать
Вы не поверите, если я скажу, сколько часов я провел в шаттлах.
Я хочу сказать, что сама идея быть разобранным - молекула за молекулой...
это для меня слишком. Даже когда я был ребенком, я всегда панически боялся, что когда я дематериализуюсь, то могу никогда и не возникнуть снова - целым.
You wouldn't believe how many hours that I've logged in shuttlecrafts.
I mean, the idea of being deconstructed, molecule by molecule. It's more than I can stand.
Even when I was a child, I always had a dreadful fear that if ever I was dematerialized, that I would never come back again whole.
Скопировать
Это отнюдь не безумно.
Вы действительно распадаетесь на части молекула за молекулой.
Редж, Вы не первый, кто испытывает боязнь транспортации.
It's not crazy at all.
You are being taken apart molecule by molecule.
Reg, you're not the first person to have anxiety about transporting.
Скопировать
Как это могло произойти - там?
Я хочу сказать, молекулы летят поодиночке, наполовину сфазированные...
Это ведь невозможно, так?
How could something be in there?
Molecules flying apart, half-phased? I mean...
It's impossible, isn't it?
Скопировать
Верно, но... если мы оставим Барклая "висеть" в середине процесса транспортации, в той точке, где материя начинает терять молекулярную целостность...
Молекулы начнут испускать нуклонные частицы.
Мы сможем по ним выделить сигнал, который компьютер сможет распознать.
Right, but if we held Barclay suspended in mid-transport, at the point where matter starts to lose molecular cohesion...
The molecules would begin to emit nucleonic particles.
We may be able to derive a pattern the computer would recognize. LA FORGE:
Скопировать
Мои познания в области устройства человеческого мозга говорят, что у вас точно такая же ситуация.
Каждое воспоминание закодировано цепью молекул, и, если вы хотите его восстановить, вы просто должны
Да, верно.
My understanding of the human brain suggests the process is the same for you.
Each memory is encoded in chains of molecules. If you want to retrieve it, you simply access the proper RNA sequence.
Yeah, that's true.
Скопировать
- И что?
- Это меняет молекулы.
Ты даже не представляешь о чем говоришь.
-So what?
-It changes the molecules.
You don't know what you're talking about.
Скопировать
- Разумеется.
Вы потребляете молекулы в виде котлет, а я - вот так.
Придется для Вас ввести новую классификацию безумия.
- Certainly.
You'll eat molecules with chopsticks before I eat the lesser carnivore.
I shall have to invent a new classification of lunatic for you.
Скопировать
Мистер Андерсон?
Не думайте, что я не знаю, что это задание пугает вас до смерти молекула.
Гребите на счет два!
Mr Anderson.
Don't think I don't know this assignment scares the hell out of you you mole.
Take a power train in two!
Скопировать
- Ты мерзкий продукт помойки!
- Ты примитивная молекула!
- Ты отвратительная грязь!
- You disgusting blob!
- You short-chain molecule!
- Foul, obnoxious muck!
Скопировать
Его тело оставило феромоновый след.
Молекулы запаха.
Нажми "три".
Pheromone signature left by his body.
Scent molecules.
Punch up three.
Скопировать
Возможно, ультрафиолетовые лучи солнца, соприкасаясь с поверхностью Марса, образуют химические вещества, окисляющие питательный раствор.
в почве присутствует катализатор, соединяющий атмосферные газы с грунтом и образующий органические молекулы
Красные пески Марса были исследованы семь раз в двух совершенно разных посадочных точках на расстоянии как от Бостона до Багдада.
Perhaps the ultraviolet light from the sun strikes the Martian surface and makes some chemical which can oxidize foodstuffs.
Perhaps there is some catalyst in the soil which can combine atmospheric gases with the soil and make organic molecules.
The red sands of Mars were excavated seven times at the two different landing sites as distant from each other as Boston is from Baghdad.
Скопировать
Генетическая библиотека китов и людей, и практически всех существ на Земле состоит из ДНК.
Единственное назначение этой сложной молекулы - хранить и воспроизводить информацию.
Здесь мы видим набор команд человеческой ДНК, написанный на языке, на миллиарды лет старше человеческого.
The gene library of whales and people and everybody else on Earth is made of DNA.
The only function of this complex molecule is to store and copy information.
We see here the set of instructions in human DNA written in a language billions of years older than any human tongue.
Скопировать
Мы, люди, увидели атомы, из которых состоит вся материя, и силы, которые формируют этот мир и другие.
Мы узнали, что условия, при которых возникают молекулы жизни, распространены во всей вселенной.
Мы разгадали молекулярные механизмы, действующие в самом сердце жизни.
We humans have seen the atoms which constitute all of matter and the forces that sculpt this world and others.
We know the molecules of life are easily formed under conditions common throughout the cosmos.
We have mapped the molecular machines at the heart of life.
Скопировать
Внутри этих облаков... еще только формируются группы новых планет.
Очень вероятно, что их поверхности покрыты органическими молекулами.
Почти несомненно, что эти молекулы не являются результатом жизненного процесса, хотя представляют собой строительный материал жизни.
Inside such clouds there are batches of new worlds just forming.
Their surfaces are very likely covered with organic molecules.
These molecules almost certainly are not made by life although they are the stuff of life.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов молекула?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы молекула для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение