Перевод "нагнать" на английский

Русский
English
0 / 30
нагнатьdrive together
Произношение нагнать

нагнать – 30 результатов перевода

Тебе стоит держать таких придурков подальше отсюда.
Слушай, почему бы вам, ребята, не встать и не потанцеать, жажды нагнать?
Я не могу делать здесь деньги, если я не продаю вам напитки. Вперёд.
You ought to keep kooks like that out of here.
Look, why don't you kids get up and dance, get yourself thirsty?
I can't make any money around here unless I sell you drinks.
Скопировать
Он не говорит по-испански, я спрашивал.
В любом случае, надо нагнать его.
Жизнь - это скачки.
The boy may not speak it, but his father does.
Try to get the star back next month.
You see, life is like a big race.
Скопировать
Казалось, что "Кадиллак" стоит неподвижно.
Что же, я нагнал Мэйбеллин на вершине холма.
"Кадиллак" был похож на гору из свинца. Скорость 110.
♪ Cadillac looked like it was standin' still ♪
♪ Well, I caught Maybelline at the top of the hill ♪
♪ Cadillac looked like a hunk of lead ♪
Скопировать
- А ты как?
- Да ничего, я думал, что можно было бы немного нагнать.
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы.
- What about you?
- Nothing, I thought, you know that we'd catch up a little.
Yes, old man, but we've got to live a little, apart from only Saturday.
Скопировать
- Ждем.
Пора нагнать на них страха.
Ты что, язык проглотил?
We're waiting.
That's the moment to bust their arse.
You can answer.
Скопировать
Эй, Дженсон, козел, неплохая попытка псих-аута!
Теперь им осталось нагнать 2 очка. Дирк Дженсон опять провалил псих-аут.
Болельщиков уже не удержать на местах!
Hey, Jansen, nice psych-out, dingleberry. Yes!
Dirk Jansen apparently missed another psych-out.
Everyone at Beers Garden is on their feet!
Скопировать
Игра тем более знаменательна, что сегодня вечер свободных кур!
Уже два рана в пользу Пивцов, но Дилеры еще могут нагнать их.
Итак. На старте Энрико Хернандес.
This game is made all the more special by the fact it's "Free Range Chicken Night".
The Beers up by two, but the Dealers are only one out.
That brings up Enrique Hernandez.
Скопировать
У тебя есть идеи?
Я что, нагнала на тебя скуку?
- Давай займемся.
You have any ideas?
Have I bored you?
- Let's proceed.
Скопировать
Я не могу спать, боюсь, что кошмар вернётся!
Да, это может нагнать сон!
Эти истории скучны даже для меня!
I can't sleep.
Tell me a story about climbing mountains.
That's one way to fall asleep.
Скопировать
На следующий день он возобновил свою преподавательскую деятельность, в Сорбонне.
Однажды прошлое все же нагнало его.
В одной из газет он прочел о том, что Таня находится в тюрьме за попытку убить своего мужа.
The next day, he resumed teaching negative anthropology at the Sorbonne.
Then one day, the past caught up with him.
In a tabloid, he read all about Tania, currently in jail for attempting to murder her husband.
Скопировать
Они войдут во двор.
Надеюсь, наших залпов хватит, чтоб нагнать на них страху Божьего.
- А если наши выстрелы их не остановят?
We'll get them into the courtyard.
I hope our volleys are enough to put the fear of God into them.
- And if our volleys don't stop them?
Скопировать
Делла Ганнинг, редактор нашей местной газеты И Эллен Эшли-Эдамс, издающая парижский журнал
Вместе они более чем способны нагнать страху на большую часть графств
" с призрачным мальчиком вроде тебя
Delia Gunning, our local newspaper editor, and Ellen Ashley-Adams, who publishes the parish magazine.
Between them they're more than capable of putting the frighteners on half the Home Counties.
# With a spooky little boy like you Oh oh oh
Скопировать
Многие спортсмены - большие гурманы.
18 лунок очень помогают нагнать аппетит.
Вы можете обнаружить, что получаете удовольствие.
A lot of golfers are very gastronomic, you know, Poirot.
Nothing like eighteen holes to build up an appetite.
You really ought to try it. You might find you actually enjoy it.
Скопировать
У нас не было возможности провести последнее лето в месте, ты и я.
В это лето нам надо многое нагнать.
Покататься на водных лыжах с твоим отцом.
I mean, we didn't get a chance to spend last summer together, you and I.
We'll have a lot to catch up on.
I mean, there'll be water-skiing with your dad.
Скопировать
Не делаю ненужных жестов.
Мне хватает десяти слов и пяти жестов, чтобы на любого нагнать страху.
А знаешь, почему? А потому, что его слабая психика уже послала сигнал дерьму на выход в штаны.
I don't make any unnecessary moves.
The first ten words are enough, first five amigo's gestures and I know, that in his psyche fear is lurking.
He's not aware of the fact that he's just about to foul his pants.
Скопировать
Мы похоронили то, что от них осталось.
Мы нагнали их в форте Уилдернесс.
Мы не спешили.
We buried them all, what was left of them.
We caught up with them at Fort Wilderness.
We took our time.
Скопировать
Нет же.
Он тут просто нагнал на меня страху.
Значит нам надо скрывать наши отношения еще от одного человека.
No.
He just really freaked me out before.
So we have to hide our relationship from one more person.
Скопировать
Я слышала, как сзади они выходят из машины.
Затем один нагнал меня, взял за руку и сказал: "Эй, девушка, у тебя был тяжелый день".
А другой ткнул пистолетом мне в ребра и сказал: "Давай уедем на уикенд".
I heard them get out of a car behind me.
There were two of them... and one came up and took my arm... and said, "Hey, girlie, you're having a busy day."
The other put a gun in my ribs... and said, "Let's go away for the weekend."
Скопировать
Может быть этого он и хотел.
Нагнать страх.
И незачем усложнять.
Maybe that's what he wants.
Create fear.
Maybe that's the message.
Скопировать
Ќет, и ты не был смешным прошлым вечером.
нагнал такую тоску что сразу после ужина она попросила отвезти еЄ домой.
ћне надо св€затьс€ с "ерил.
No, and you weren't funny last night.
You got us both so depressed she asked me to drive her home after dinner.
I need to get in touch with Cheryl.
Скопировать
Я люблю тебя.
Он нагнал ему. Можешь в это поверить?
Я люблю его.
- Hey, Lee.
I love this guy, he bullshitted him, you believe this kid?
I love him.
Скопировать
Если замешан член семьи, он не хотел скандала.
Да, возможно, цель моего визита была нагнать на них страх.
И Вы ушли?
If it was family, he didn't want to drop them in it? Well, yes.
Perhaps my visit was just meant to put the frighteners on them.
- So you left?
Скопировать
Кларенс, если ты нихера не понимаешь в этом, то почему он решил что ты сможешь продать это?
Я нагнал ему.
Ты псих!
If you don't know shit, then why does he think that you can sell it?
I bullshitted him.
You're nuts!
Скопировать
Прекрасные старые деревья, верно?
Я тут нагнал сейчас милую Хетти Соррел.
Она не должна ходить домой так поздно этой дорогой.
FINE OLD TREES, AREN'T THEY?
I OVERTOOK PRETTY HETTY SORREL JUST NOW.
SHE OUGHT NOT TO COME HOME THIS WAY SO LATE.
Скопировать
Если бы я жила в Донкастере и моя фамилия начиналась на Д, уехала бы оттуда на первом же поезде.
Несмотря на то, что туда нагнали полиции.
Мистер Каст, Вы плохо выглядите.
If I lived in Doncaster and my name began with a D, I'd take the first train out, I would.
For all the hundreds of police they say they're drafting in...
Mr. Cust, you do look bad.
Скопировать
Все хорошо, сынок.
Ты можешь нагнать.
Помни, что сказал Винс Ломбарди:
It's okay, son.
You can recover.
Remember what Vince Lombardi said!
Скопировать
Может, это и неважно, но смерть мальчика какая-то неестественная.
А это легко может нагнать страху.
Лучше разобраться с этим побыстрее.
Face over there. Which side? No, don't turn back.
Left or right? Which side?
Left.
Скопировать
Да, это они.
Леди и джентльмены, мы нагнали Роллс-Ройс. Это один из самых будоражащих моментов в истории радио.
Пола Пауэрс и Сэм Фримэн сейчас прямо подо мной.
Ladies and gentlemen we have overtaken the Rolls-Royce.
This could be one of the most electrifying moments in radio history.
Paula Powers and Sam Freeman are directly beneath me at this moment. streaking across the desert Wasteland.
Скопировать
Подкорректируем график...
Мы опаздываем на 15 часов...и должны нагнать...
"Колодец, в который ты спустился, прорыт вдоль искривленного времени.
Let me go over the schedule again.
We are now 15 hours behind... but we'll make up the time.
"That well you came from was built along a distortion in spacetime.
Скопировать
Ваше сиятельство!
Высочайше повелено нагнать ваше сиятельство.
Депеша из Петербурга.
Your Excellency!
I was ordered to overtake Your Excellency.
A message from St. Petersburg.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нагнать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагнать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение