Перевод "назойливо" на английский
Произношение назойливо
назойливо – 30 результатов перевода
Хочешь оставить это тайной?
Отмахнуться от меня, как от назойливой мухи?
Давай.
You want to keep secrets?
You want to treat me like a pesky insect?
Fine.
Скопировать
Послушай, в этом мире, когда пытаешься подняться есть вещи, которые ты можешь делать, и есть которые не можешь.
Ни при каких обстоятельствах нельзя опперировать только, чтобы избавиться от назойливого пациента.
Хм, я нажрался прошлой ночью и отправил Вам письмо, в котором спросил Вашего мнения об этом?
Look, in this world, when you try to set the score there are things you can do and things you cannot do.
Under no circumstances can you ever perform unecessary surgery just to unload an annoying patient.
Uhm, did I get drunk last night and sent you an e-mail asking for your opinion about what I did?
Скопировать
Прошу прощения.
Сэр, простите за назойливость, но мы ждем машину уже 20 минут.
Да, мэм.
I'm sorry.
Sir, I don't mean to be pushy, but we've been waiting for our car for almost 20 minutes.
Yes, ma'am.
Скопировать
Это личное.
Ну, чтобы не быть назойливыми...
Простите, мне больше нечего вам предложить.
It's a personal thing.
Well, not to pry.
I'm sorry I don't have more to offer you.
Скопировать
У меня мигрень.
А в твою сторону, Клэр, я даже посмотреть не могу что6ы не нарваться на обвинение в назойливости.
Я просто не хочу, что6ы мы были друг другу чужими.
I have a headache.
claire, I can't even look in your direction... without you acting like it's some incredible imposition.
AII I want is for us not to be strangers.
Скопировать
Верблюды так делают постоянно.
Не хочу быть назойливым, но у тебя есть план?
Дождя не было уже несколько недель, так?
Camels do that.
I don't want to seem nosy, but do you have some sort of plan here?
There hasn't been rain for weeks, right?
Скопировать
Я могу прикрыться святостью анонимности своих клиентов и тому подобным, как священник или адвокат?
Данди становится немного назойливым, и в этот раз дело пахнет жаренным.
Чего мне может стоить моя безопасность?
Can I hide behind the sanctity of my client's identity secrets and whatnots all the same, priest or lawyer?
But Dundy's getting a little rambunctious, and maybe it is a bit thick this time.
What'll it cost to be on the safe side?
Скопировать
С нами вы можете убрать время в карман и доставать понемногу, как мелкие монетки.
Время, которое вы проводите на Земле - назойливое насекомое, которое медленно гложет вас.
Вам не хватает времени, чтобы жить.
Thanks to us, you'll put time in your pocket and get it out one piece at a time like small change.
The time that you spend on Earth is a small gnawing insect flexing its mandibles and devouring you.
You don't have the time to live anymore.
Скопировать
Думаю, он потребует вернуть аванс.
Эти журналисты стали такими назойливыми.
Не забудете придти на вечеринку Арчи Шверта?
Suppose he'll want his money back.
The press is getting altogether too bothersome. Except when they aren't.
Now, you won't forget to come to Archie Shwert's party?
Скопировать
А как у тебя дела, Беатрис?
Какая назойливая муха.
А, ну да, твоя фарфоровая свадьба.
Are you okay?
Damn flies!
Ah, yes Your twentieth wedding anniversary
Скопировать
За что?
За то, что был назойливым, навязчивым, чересчур заботливым надоедой.
И где только он мог этого набраться?
FOR WHAT?
FOR BEING A NAGGING, INTRUSIVE, OVERPROTEC- TIVE PEST.
WELL, HOW IN HELL DID HE EVER GET LIKE THAT?
Скопировать
To jsem celб jб.
Послушай, я не хочу быть одним из таких назойливых людей, которые говорят:
"мол, если хочешь поговорить, то я рядом", но я...
It's just how I cope.
I don't want to be one of those annoying people that says:
"I'm here if you need to talk," but I am.
Скопировать
Тебе надо, чтобы я ее забрал?
Какой же назойливый.
Привет.
You need me to take them, don't you?
Needy bastard.
Hi, Fez.
Скопировать
Да пофигу.
Они были назойливые.
Джеки идет.
Whatever, man.
They were pushy.
Here comes Jackie.
Скопировать
Уверен, через пару месяцев ты будешь, например... на обложке журнала National Geographic.
Да, эти ублюдки всегда такие назойливый.
Фез, смотри.
I'm sure in a couple months you'll be, like... on the cover of National Geographic.
Yeah, those bastards are always so intrusive.
Fez, look.
Скопировать
Да, мы простые ребята. Ты многого от нас набрался.
Если я пойму, что это мне мешает, как назойливая обезьяна, то позову шарманщика и избавлюсь от противной
-Композиция Рэя Чарльза "Уот ду ай сэй" - его самая сильная песня на сегодняшний день. его самая сильная песня на сегодняшний день.
You been hanging out with us country boys too much, man.
Uh, don't worry about this, man. If this monkey gets too heavy on my back, I'll get an organ grinder, man, and put him to work.
He's off the Chitlin' Circuit.
Скопировать
чтобы сжать тебя в своих объятиях до полного исчезновения.
себя в ловушке околдовывающих непристойных знаков... и звуков природы, со всех сторон окруженный этим назойливым
Я один был сильным,..
Is for hugging everything of the in this world forever, Until disappear.
I feel myself has already drilled into the trap, And be confused by the source of that crime Call of these originalities, From the all directions.
I am a person alone, ...
Скопировать
Надеюсь, вы оставите это без внимания.
И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить
Вы не поняли.
I hope you'll overlook this.
I suppose I must regard what you did as an effort to save my life, Dr. Turner... and whether or not I regard you as a meddling trespasser, I suppose I must thank you.
You've got the facts wrong.
Скопировать
Превалирующим станет общеобразовательный аспект...
Бессмысленно, назойливо.
Перемалывание несвежих новостей - именно то, что нам не нужно.
It's educational...
Primigenous, stale, a hash-up of last week's news...
exactly what we don't want. Fleming.
Скопировать
Я отгоняла её.
Какая назойливая.
Ты закончила?
I tried to drive it.
How tiresome.
Are you finished?
Скопировать
Одна более важная вещь:
Мой ответ на ваши назойливые письма.
Я буду говорить прямо.
My reply to your annoying letter.
I'll speak frankly.
You've no right to interfere with us.
Скопировать
Да она невыносима.
Противная, злая, крикливая, назойливая старая кошелка!
Ну? ! Что ты на это скажешь?
She's impossible.
A mean, vicious, loud-mouthed, interfering old bag!
Now, what do you think of that?
Скопировать
Он сказал...
Он сказал: "Отвали, назойливый бургер"...
Ты не поверишь мне, Либби! Клянусь, не поверишь! Дональд Протечка (*I leak
[giggling]
What did he say?
[laughing]
Скопировать
...американцы установили за Палмером слежку.
Как они назойливы.
Если он чист, ему не о чем беспокоиться.
...the Americans have put a tail on Palmer.
How very tiresome of them.
If he's clean, he's got nothing to worry about.
Скопировать
И я счастлив буду, если дадите мне перевести дух.
- Дети, ну не будьте назойливы.
- Ты много буров видел?
I'll be glad too when you stop pounding the breath out of me.
- Children, not quite so rough.
- Did you see many Boers?
Скопировать
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
Комары ужасно назойливые.
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом.
Do not be troubled that your beloved is far away.
...the mosquitoes are a terrible nuisance.
Two just bit me on the neck, side by side, quite close together...
Скопировать
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
Комары ужасно назойливые.
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом.
Do not be troubled that your beloved is far away.
...the mosquitoes are a terrible nuisance.
Two just bit me on the neck, side by side, quite close together...
Скопировать
"Да, гениальная идея!"
"Полагаю, вы, две назойливые старухи, убедили Мэри, что я дурно с ней обращаюсь?"
"А меня, испугав столкновением с тёщей, заставите молить о прощении за то, чего я не делал?"
"A very ingenious idea!"
"I suppose you meddling old women... have made Mary think I illtreat her?"
"And I'm to be frightened into rushing up to my mother-in-law's... to beg forgiveness for things I haven't done?"
Скопировать
Правильно он о тебе говорит.
Ты злая, крикливая, назойливая старая... Хочешь знать, как он тебя называет?
Что?
He's so right about you.
You're a mean, loud-mouthed... interfering old... you want to know what he calls you?
What?
Скопировать
Дуэль подстроена...
Какая удачная возможность избавиться от назойливого врага!
— Я не был так опасен...
You now... A duel may be arranged
What a good opportunity to get rid of an annoying enemy
I was not that dangerous...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов назойливо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы назойливо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение