Перевод "наручник" на английский
Произношение наручник
наручник – 30 результатов перевода
Неописуемо доволен.
Наденьте на него наручники.
Это обязательно?
I am just tickled.
Cuff him.
Is that necessary?
Скопировать
Это обязательно?
Наденьте наручники.
Прости.
Is that necessary?
Cuff him.
I'm sorry.
Скопировать
Так ты не знаешь точно арестован ли он?
- Он не надевали на него наручники.
- Суки, мне так жаль.
So you don't even know for a fact that they arrested him?
- They didn't cuff him or nothin'.
- Sookie, I am so sorry.
Скопировать
Пули - не лучшее лекарство, верно, Махоуни?
Брось мне наручники.
Отдай их мне, или - клянусь Богом -.. я вынесу тебе мозги.
Those bullet holes don't heal too good, do they, Mahone?
Toss me the handcuffs.
Hand 'em over or I swear to God I'll blow your head clean off.
Скопировать
- Да, всё круто.
Просто поставь на ручник.
Донован МакНабб.
Yeah, that's cool.
Just put your parking brake on.
Donovan McNabb.
Скопировать
Лежать.
Если б ты сбежал, пришлось бы искать, кто снимет с тебя наручники и объяснять, откуда они у тебя.
Сдавайтесь, офицер Сун.
Down!
If you run, you're going to have to find someone else to unlock you. Then you're going to have to explain these Peacekeeper handcuffs.
Give up now, Officer Sun...
Скопировать
Он не может убить человека.
Отдай мне наручники... или клянусь Богом, я вынесу тебе мозги.
Что тебе нужно, Алекс?
He has a heart that won't kill a man.
Give me the handcuffs or, I swear to God, I'll blow your head clean off.
- What do you want, Alex?
Скопировать
Что, значит, мы ошиблись?
Вот блин, Рэй, сними-ка с него наручники.
Посмотрим, смогу ли я добиться компенсации.
What, we've got it wrong?
Blimey, Ray, uncuff him.
I'll see if I can get him some compensation.
Скопировать
Если опоздаете, ваш друг и дети умрут.
Снимите наручники - погибнут люди.
Вылезайте.
If you're late, your friend and the kids will die.
By the way, don't forget: if you take off the cuffs, hundreds of people will die.
Get out of the car.
Скопировать
Мы знаем, что ты из 4400, а все они идут в карантин.
Я не хочу одевать наручники, но если ты снова побежишь, ты не оставишь мне выбора.
"Карантин" для вас, ребята, просто слово.
We know that, but you're a 4400, and everybody's got to go in.
Come on... now, i don't want to cuff you, but if you run again, you're going to give me no choice.
"Quarantine" is just a word to you guys.
Скопировать
— Точно, мы все обыскали.
Сними наручники.
Это кольцо золотое?
-We searched everywhere.
Let him go.
What about this ring? Is it gold?
Скопировать
- Коп? - Они арестовывали её и раньше.
Я думала, она выцарапает ему глаза, ... пока он надевал на неё наручники.
- Преступник узнал историю из новостей, ... и похитил Франческу, что бы она не смогла его опознать. - Соседи запомнили марку машины или номер?
They've arrested her before.
Thought she was going to claw his eyes out before he got the cuffs on her, yelling he raped her.
Perp must have seen a news story and snatched Francesca up so she couldn't ID him.
Скопировать
- На мне ответственность за смерть двух невинных детей, детектив.
Думаю, наручники я заслужила.
- Как бабушка?
I'm responsible for the deaths of two innocent children, Detective.
I think handcuffs are appropriate.
How's my grandmother?
Скопировать
Ах ты жирный ублюдок!
Сними с меня наручники, мужик!
Ты сказал, Фултон и Бэйкер?
You fat fuck!
Take these handcuffs off, man!
Fulton and Baker, you say?
Скопировать
Когда я доберусь до вас, у вас руки станут короче чем у Барби.
И они у вас будут за спиной, в наручниках пока всё не вернёте. Я распилю вас на куски.
- Мистер Смит?
You'd be a banger short of a barbie if you didn't, when I find you!
You better get ready to cough it up otherwise, I'll chop you into snags and feed you to the crocs.
- Mr. Smith?
Скопировать
-О, да. Я вижу.
Нет ли у тебя пары наручников одолжить мне?
-Ты хочешь замутить с ней?
-Oh yes you are.
You got a pair of handcuffs I can borrow?
-You hitting on her? -Yeah.
Скопировать
Констанция была убита... как он назывался, методом Секуритате.
Одевают наручники, заставляют проглотить ключ... заклеивают рот и надевают пакет на голову... и оставляют
Секуритате поступал так с румынами, когда те не признавались или доносили.
Constance was murdered by what's known as the Securitat Method.
You're handcuffed, forced to swallow the key, your mouth is taped, a bag is sealed around your head, and you're left to suffocate.
The Securitat did it to Romanians when they wouldn't inform or confess.
Скопировать
Всё так продумано.
Она в наручниках, заклеенный рот, перчатки, штатив...
Зачем, Битси, зачем инсценировать собственное убийство?
I don't know. It's so calculated.
She's handcuffed, taped at the mouth. The gloves.
The damn tripod. Why fake your own murder?
Скопировать
Однажды я приду сюда красть,..
...а ты меня поймаешь и наденешь наручники!
Я грубый.
One day I'll have to come in here and do a little shoplifting and let you catch me.
Resist arrest just so you can wrestle me down and cuff me.
I can be pretty rough.
Скопировать
Сядись
Извините, но не могли бы вы снять с него наручники на время молитвы?
Прости эту заблудшую душу, ибо жаждет она найти избавление
He wants to pray for you, so that's why I brought him
Jong-Du, the best thing at a time like this is prayer
Let us pray
Скопировать
Он маскируется, когда выходит на люди.
Даги собирался указать мне на босса чтобы Мэтт Санг схватил его и надел на него наручники.
- И что случилось?
No one knows what he looks like. Every time he goes out in public, he wears a disguise.
Dougie was gonna get him to the track, tip his identity, so Matt Sung could swoop in and slap the cuffs on him.
- What happened?
Скопировать
- Вы арестованы за препятствие правосудию в убийстве Энтони Ринато.
- Обязательно надевать ей наручники?
- На мне ответственность за смерть двух невинных детей, детектив.
You're under arrest for obstruction of justice in the murder of Anthony Rinato.
Do we have to use the cuffs?
I'm responsible for the deaths of two innocent children, Detective.
Скопировать
Что?
Наручники?
Знаю, вакуумную помпу...
WHAT?
A NEW BUTT PLUG?
MANACLES? I KNOW, A VACU-PUMP?
Скопировать
Хватит, мужик.
Этого в наручники, и этого тоже.
Ублюдок, как тебе это нравится?
Come on, man.
Cuff that one, and that one.
Motherfucker, how's that feel?
Скопировать
Полиция его арестовала?
Копы, он надели на него наручники?
Это были эти парни?
The police arrested him?
Cops, they handcuffed him?
What about these guys?
Скопировать
Иди найди МакДаффа, скажи, что я хочу видеть его прямо сейчас.
Да, мы также наткнулись на голую девушку, прикованную наручниками к осветительному оборудованию.
О, Лола.
Go find McDuff, tell him I want to see him right away.
Yeah, we also encountered a naked girl upstairs, handcuffed to a light fixture.
Lola.
Скопировать
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках
Единственный шанс, как я могу это сделать - это оставаться не здесь, и с развязанными руками, чтобы не спугнуть их.
You and the police have as much as accused me of being mixed up in the murders.
I've had trouble with both of you before, and as far as I can see my best chance of clearing myself of the trouble is by bringing in the murderers all tied up.
The only chance I have of catching them and bringing them in is by staying away from you because you'd only gum up the works.
Скопировать
Ничего. Подожду, пока Дюран не убьет свою 13 жертву.
Дайте мне наручники.
У тебя есть?
Nothing, I'll wait till Durand claims his 13th victim.
Give me the handcuffs.
Do you have them?
Скопировать
- Вполне.
Вы наденете на меня наручники?
Поторопитесь.
- Quite clear!
Would you like to handcuff me now?
You'll just have time if you hurry.
Скопировать
Сигналы войны.
Кёрли, сними наручники с Кида.
Он здорово стреляет.
-War signals.
Why don't you take the cuffs off the Kid?
He's mighty handy with a gun.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наручник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наручник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение