Перевод "наряжаться" на английский

Русский
English
0 / 30
наряжатьсяdress up smarten up array oneself
Произношение наряжаться

наряжаться – 30 результатов перевода

Сделаю.
Не могу поверить, что ты будешь наряжаться в этот костюм.
Все родители у Брэди в школе в костюмах.
Great.
I can't believe you're even dressing up.
All the parents in Brady's school dress up.
Скопировать
- Да, ты не против?
- Твой папа когда-нибудь наряжался Сантой?
- Нет.
- Yeah, is that okay?
- Did your dad ever dress up like Santa?
- No.
Скопировать
Простыни с эмблемой лиги, шторы, пижамы...
Он пять лет подряд наряжался Бо Джексоном. [Игрок в рэгби]
Он мечтал попасть в профессиональную лигу.
He had NFL sheets. Curtains. Pajamas.
Five Halloweens in a row, he went as Bo Jackson.
It was his dream to play pro.
Скопировать
- Мне надоело это представление.
Зачем же я наряжался?
Помогите мне выбраться из этой шкуры.
- I've had enough of this show.
Why'd I dress up like this, then?
Help me out of this bearskin.
Скопировать
Что там наверху?
Ханна, они наряжают её для вечерней прогулки.
У неё завёлся ухажер.
What's going on?
They're dressing Hannah up to go out. Is that so?
She's got a beau. - Who is it?
Скопировать
Нет-нет.
Дайна вообще собирается наряжаться?
Она... чертовски привлекательна.
Er, no, no.
Dinah's dressed, at least?
She looks... terribly attractive.
Скопировать
Хадад, поживее.
Знаешь, я 2 года назад наряжался в кролика.
Ты бы умер. С такими ушами.
Get some aromatic grass.
Hadad, move your ass.
Did you know that 2 years ago i travested myself as a rabbit?
Скопировать
- Стиль грандж отменяется.
Эй, я не буду для них наряжаться.
Нужно что-нибудь поприличней этого. Смысл этого кретинского выступления перед классом - в том, чтобы рассказать о нашей работе и успехах.
Hey, I'm not dressing up for this.
Well, you need something better than that.
The whole point of this stupid class talk was for us to talk about our work and our success.
Скопировать
Сегодня важный день.
- Мы будем наряжать ёлку?
- Да.
-It's a big night.
-We're doing the Christmas tree up. -That right?
-That's right.
Скопировать
Немного вульгарный, но очень богатый.
Если придёшь, не наряжайся, никто не будет наряжаться, кроме Арчи, но он такой забавный...
Нина не знаю, как это сказать, но, кажется, я всё-таки не смогу на тебе жениться.
Rather vulgar, but very rich.
If you are coming, don't dress up, no one will. Except Archie, which is always too funny.
Nina, I don't know how to say this, but... I don't think I shall be able to marry you after all. Oh...
Скопировать
В Рождественскую пору очень трудно быть одному
Наряжать Новогоднюю елку так здорово с друзьями
Это так весело, когда наступает Рождество
With all this Christmas cheer It's hard to be alone
Putting up the Christmas tree With friends who come around
It's so much fun When Christmas comes to town
Скопировать
Аравия
Когда-то ты наряжал меня, словно шейха. И мы дрались на кривых деревянных саблях.
И только ты никогда не уступал мне победу.
Arabia.
You used to dress me up like a sheik wave your wooden scimitar.
You were the only one who'd never let me win.
Скопировать
Сейчас ее очередь.
Мадемуазель наряжается как принцесса потому, что она думает, что сама?
Как ты думаешь, кто ты?
It's her turn.
Mademoiselle dresses up like a princess when she thinks she's all alone, eh?
Who do you think you are?
Скопировать
Мистер Грегхам был очень мил.
Он не хочет, чтобы мы наряжались или что-то в этом роде.
Он просто хочет, чтобы мы вели себя, как всегда.
Mr Graham was the nicest.
Oh, he doesn't want us to dress up or anything.
He just wants us to act the way we always do.
Скопировать
Надеюсь, не слишком долго.
Я должен идти домой наряжать елку.
Наряжать елку?
I hope it won't be long.
I've gotta get home and trim my Christmas tree.
Trim your Christmas tree, eh?
Скопировать
Я должен идти домой наряжать елку.
Наряжать елку?
А потом я собираюсь подвесить свой чулок для подарков.
I've gotta get home and trim my Christmas tree.
Trim your Christmas tree, eh?
Then I'm going to hang up my stocking.
Скопировать
- Думаю, да.
Тебе лучше заканчивать наряжать елку.
Мне жаль, что мы сейчас не можем поехать в город и посмотреть кино вместе.
- I guess it does.
You better start finishing the tree.
I wish we could go in town and take a chance on seeing a movie together.
Скопировать
То есть, дети, которые выходят из дому.
А что до маленьких мальчиков, которые не могут выйти, то они тоже любят наряжаться.
Сынок, ты выглядишь великолепно.
That is children who can get out of the house do.
And, little boys who can't, they still like the fun of getting dressed up.
You look scrumptious, son.
Скопировать
Может, они и меня пригласят?
Ты давай лучше иди наряжайся.
Ах, красавица младшая сестренка.
Maybe they'll invite me sometime.
Go and put your best bib and tucker on. I feel like a spree.
Ah. The beautiful younger sister.
Скопировать
Мам, а папа ещё у себя?
Да, он у аптечки а потом будет наряжаться на концерт.
Сегодня утром мы выходили вместе и позвали ещё четверых.
Is Daddy home yet, Mummy?
Yes, he's in the dispensary Then he'll dress for the party
We went out together this morning and engaged four of them
Скопировать
Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху.
О вы, девы селения и всех окрестностей, наряжайтесь в лучшие убранства.
Вперед!
The girl isn't rich but she's charming and pretty, which is enough for the handsome groom.
Oh, maids of the village and all around, put on your best finery.
Run!
Скопировать
Молодежь
С твоей манией наряжаться тебя когда-нибудь обворуют в метро
- Мне только на метро ездить
Oh, youth!
One day, they'll rob you in the subway.
No more subway for me...
Скопировать
- Быстрее, быстрее, быстрее!
Наряжаться.
Вы же разрешили нам.
- Hurry, hurry, hurry! - Where are you going?
To dress up.
You said we might.
Скопировать
Наденьте.
Я не хочу наряжаться.
Такое впечатление, что вы только что с оргии.
Put this on.
- I don't want to dress up.
You look as if you've been in an orgy.
Скопировать
- Не правда ли?
Я сейчас наряжаю это дерево.
Как Вам кажется, это красиво?
Is it, is not it?
Of moment, it is the tree that preoccupies me.
Does not it think that it is very common?
Скопировать
Будет весело.
Можете устраивать застолья для своих крутых друзей, жарить попкорн, наряжать ёлку, жрать клюкву... рассылать
Это всё чушь, Джеймс!
It'll be fun.
You have your wonderful dinner with your cool friends, and the popcorn and tree and cranberries, and send Christmas cards on recycled paper.
It's a crock, James.
Скопировать
Что вы там делаете?
Ёлку наряжают.
У нас нет ёлки, мама.
What are you doing in there?
Trimming the tree.
- We don't have a tree, Mom.
Скопировать
Кто это был, Дик?
Дугал, прошу тебя еще раз, не наряжайся Элвисом.
- Что?
Who was that, Dick?
Dougal, I'm asking again, don't go as Elvis.
- What?
Скопировать
Но у Барта и Милхауза есть только их дружба.
И на рождественских спектаклях их всегда наряжают овечками.
Пожалуйста, прошу вас, пусть они останутся друзьями.
All Bart and Milhouse have is each other.
They're too young for girls... and they're a popular target for bullies... and in the Christmas pageant, they're always sheep.
Please, please, let them be friends.
Скопировать
Велика беда.
Ты сам наряжался как женщина.
Что?
So he has a Barbie. Big deal.
You used to dress up like a woman.
What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наряжаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наряжаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение