Перевод "наугад" на английский

Русский
English
0 / 30
наугадat random by guess-work
Произношение наугад

наугад – 30 результатов перевода

Конечно в тот раз конец пришёл всего лишь их браку.
Либо мы начинаем наугад тестировать Матти на инфекции.
- Знаю, ты не ненавидишь слово "наугад".
Of course, that time, it was only fatal to their marriage.
It's either that or we start randomly testing Matty for infections.
- I know you hate the word random.
Скопировать
!
Не стреляй наугад!
У тебя тоже есть пистолет?
!
Don't just fire at random!
You've got a gun too?
Скопировать
Абсолютно тихо.
Так как мы найдем Сэма - закроем глаза и наугад ткнем пальцем в карту?
Эш, что у тебя?
It's completely quiet.
How we supposed to look for Sam? Close our eyes and point?
Ash, what do you got?
Скопировать
Либо мы начинаем наугад тестировать Матти на инфекции.
- Знаю, ты не ненавидишь слово "наугад".
- Начинайте по алфавиту.
It's either that or we start randomly testing Matty for infections.
- I know you hate the word random.
- Do it alphabetically.
Скопировать
Я знаю, но как ты до него додумалась?
Просто выбрала наугад, вот и всё.
Не знаю, красиво звучит.
I know, but how did you think of it?
I chose it at random, that's all, I don't know.
Just sounded good.
Скопировать
Наверное, они сменили телефоны.
Проверяй наугад все звонки из этого района.
Проверяю.
They probably changed their phones
Let's search randomly for calls made from this area
Searching
Скопировать
Почему бы вам не сделать полезное дело, Доктор Джексон, и не помочь вашим друзьям присмотреть за входной дверью?
Я с большим бы удовольствием помог вам, но, похоже, вы действуете наугад.
Положение пластин беспорядочно изменяется.
Why don't you make yourself useful, Dr Jackson, and go watch the front door?
I'd rather be helping you, but your approach looks completely random.
The patterns change randomly.
Скопировать
Не знаю.
Может, пришли наугад.
Задержи их на пару минут.
I don't know.
Maybe they're guessing.
Go stall them for, like, two minutes.
Скопировать
- Никакой выгоды.
Я просто выберу наугад робота из какого-нибудь уголка вселенной... скорее всего, вы никогда не встречались
Такой уж я парень.
No catch.
I'll merely pick a robot at random from somewhere in the universe... Probably one you've never even met, and then I'll remove his hands...
And switch them for yours. It's just the sort of guy I am.
Скопировать
Жизнь - это лотерея!
И номера выпадают наугад:
7 и 14, 8 и 15...
Life is a lottery!
The numbers are up by chance:
7 and 14, 8 and 15...
Скопировать
Я хотел провести лето и потратить немного денег
Наугад ткнул булавкой в карту.
Со своим счастьем попал прямо в Мертвое море
I had a summer to kill and some money to waste.
So I stuck pins in a map.
With my luck it landed in the dead sea.
Скопировать
Прекрасный писатель.
Так, вы сядьте сюда и прочитайте несколько строк наугад. Садитесь.
Читайте, читайте.
I really appreciate him.
Sit down here a moment and read me something at random.
Sit down.
Скопировать
Из телефонной книги.
Мы выбирали имена наугад.
Я положила сэндвич с арахисовым маслом сверху. Так мы и нашли вас.
But you knew who I was, knew my name, how did you find that?
Well in the telephone book.
We just picked any name.
Скопировать
Кто мог сделать эту абсурдную надпись тут?
Мы открыли наугад книгу максим, которую нашли в школе
Один из лучших учеников написал на доске по нашей просьбе одну из максим из этой книги.
Who could have made this absurd engraving?
We opened at random a book of maxims we found on a table.
One of the best students writes on a slate one of the book's maxims.
Скопировать
Господи помилуй, откуда у вас столько книжек?
Один... один парень шлет их сюда так, наугад.
- Отлично.
I got a guy picks 'em out for me at random.
I... - Water all right?
- Fine.
Скопировать
- Я знаю, но откуда ты его взяла?
- Просто выбрала наугад, вот и всё.
Не знаю, звучит хорошо.
I know, but how did you think of it?
I chose it at random, that's all.
I dunno, it just sounded good.
Скопировать
Я буду на следственном эксперименте. Прикинусь зевакой.
Выберу зеваку наугад и прослежу за ним. Стажеры делают так.
Нет. Двадцать ваших коллег сделали бы так.
Go to the reconstruction site, play onlooker, choose a random spectator and follow him wherever he goes.
- Any rookie can do it.
In fact, 20 of your most experienced colleagues will be doing the same.
Скопировать
А что, если первый ход сделаете вы?
вдоль этих же колоннад, этих же галерей без окон, проходил через эти же порталы, выбирая дорогу, словно наугад
И еще раз все было пустынно в этой громадной гостинице, все было пусто.
What if you go first?
And once again I walked on, alone, down these same corridors, through these same empty rooms. I passed these same colonnades, these same windowless galleries. I crossed these same thresholds, picking my way as if at random through a maze of identical paths.
And once again, everything was deserted in this vast hotel. Everything was empty.
Скопировать
В первый раз в жизни напугана по-настоящему.
И я тащилась наугад во тьме ночной.
Потом, когда небо посветлело, я начала узнавать окружающее.
I was afraid for the first time in my life.
I dragged myself through the night.
Then, as the sky lightened, things began to look familiar.
Скопировать
Слушай, ты вроде хотел встретиться утром - ну вот и мы.
Ну, раз уж ты выбрал это место наугад, сообщаю, что моего брата убили.
А у этой девочки захуярили всю ее семью!
Didn't you say you wanted to meet in the morning?
Here we are.
Since you just picked this place out of a hat, my brother is dead, that girl's entire fucking family is dead!
Скопировать
Эй, только не пить, только не сегодня.
Итак, Ньюс будет выбирать суд присяжных наугад.
Если у нас будет слишком много плохих кандидатов, нам конец.
Hey. No drinking. Not today.
Now, ahem, Noose selects this panel at random.
If we get too many bad candidates, we're sunk.
Скопировать
Это была передача "Брось ты эту работу".
А теперь сделаем еще один звонок наугад.
Если вы ответите задуманной нами фразой, то получите либо $10000 наличными, либо совершенно дурацкий приз.
And that was 'Take This Job and Shove It.'
Now let's make another one of our lucky phone calls.
Okay, just answer the phone with the special phrase that pays... and you'll have your choice of $ 1 0,000 in cash... or a really stupid prize.
Скопировать
Никто не понимал, кто это, лунатик с водяным пистолетом или кто.
А потом, прикиньте, чувак начал стрелять по машинам наугад из окна.
Одну пулю выпустил в крышу своей машины и она срикошетила внутрь, где он сидел.
They didn't know if he was just a lunatic, you know... with, like a squirt gun or what.
And then, check it out, the guy started firing on the freeway... randomly through his windows.
He shot one bullet up at the roof of his car... and it just ricocheted around inside with him for a while.
Скопировать
Откуда вы знаете, что он был женат?
Может, я сказала наугад. Какая разница?
Хотите сигарету, Ник?
How'd you know he was married? Maybe I was just guessing.
What difference does it make?
Would you like a cigarette, Nick?
Скопировать
-Спасибо.
Я их просто наугад выбрал.
-Она не любит белые розы.
-Thanks.
I just picked them at random.
My girlfriend hates white roses.
Скопировать
Позвоню ещё куда-нибудь.
Назови 3 цифры наугад.
4.
I'm calling a room.
Give me three numbers.
Four...
Скопировать
На это не возможно запретить делать савки.
Ставить надо было на угад.
Но это не по мне.
You couldn't stop people from betting on it.
It was a toss-up.
Now, to me, that's just sloppy.
Скопировать
Угадайте, сколько лет мы с Мэри не виделись?
Ну, наугад.
Сколько?
- Nguyen Banwat. - Nguyen Banwat.
- Phnom Penh.
- Phnom Penh.
Скопировать
Может быть, за что-то ещё?
Я шла наугад, не думая уже ни о чём.
Я дошла до моря.
Or then, for what other reason?
I walked at random without thinking of anything.
I found the sea again.
Скопировать
Как тут выбрать!
Я выберу наугад.
Какая неуклюжая, не могла побыстрее!
How can I choose!
I ' II choose blindly!
Clumsy girl, you' re so slow!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наугад?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наугад для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение