Перевод "староста" на английский
Произношение староста
староста – 30 результатов перевода
Беатрис... Я принимаю инсулин каждый день.
Старость ужасна.
Мятный коктейль!
Beatriz... I take insulin every day.
Old age is terrible.
Peppermint frappé!
Скопировать
Гарвей!
Под старость или в расцвете лет, Ночью иль средь бела дня
Твой голос придёт как внезапный свет,
Garvey!
In the old age or in the prime of years. At night or in broad daylight.
Your voice comes to me like an unexpected light.
Скопировать
То, что я думал.
- Естественная смерть от старости.
- Это невозможно, доктор.
Exactly what it looks like.
- Death by natural causes, old age.
- That's quite impossible, doctor.
Скопировать
Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный феномен.
Из шести членов колонии, из которых никому не было за 30, четверо умерли и двое уже умирали... от старости
Мистер Джонсон, вы слышите меня?
On a routine mission to resupply the experimental colony at Gamma Hydra IV, we discovered a most unusual phenomenon.
Of the six members of the colony, none of whom were over 30, we found four had died, and two were dying... of old age.
Mr. Johnson, can you hear me?
Скопировать
- Доктор МакКой, объясните им, что тут произошло.
Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше.
Их обследование не дало никаких результатов.
- And Dr. McCoy, would you fill them in?
Well, the expedition is suffering from extreme old age and they're growing older by the minute, much older.
My examinations have turned up absolutely nothing.
Скопировать
Роберт Джонсон, причина смерти:
- старость.
- Вы сделали все, что могли.
Robert Johnson, cause of death:
- Old age.
- You did what you could.
Скопировать
Наши жизни принадлежат тебе.
Нет, ты будешь жить до старости, даю тебе слово.
Что ты делаешь?
Our lives are yours.
You're gonna live old, you have my word.
What are you doing?
Скопировать
Обычай старейшин деревни таков:
Достигшего старости ждет пик Нараямы.
Песни Праздника Мертвых считают года...
Such was the custom among the village elders.
The summit of Narayama beckons all of such age.
Even songs of the festival count off the years;
Скопировать
Рис на стол наш принося...
Глухота и слабоумие старости разрубает все людские связи...
Тацухей!
Bringing rice to our humble table.
In our deaf and shivering dotage All our human bonds are severed.
Tatsuhei!
Скопировать
Я еще и рубашку запачкал.
Отработал всю жизнь, а теперь в старости, как собака
Даже хуже, с собаками Лучше обращаются
I worked all my life.
And now that I got old, I'm being treated like a dog.
Worse than a dog! The dogs are treated better!
Скопировать
Затем в тридцать лет ты успокоился.
Это старость, сержант.
Старость, которая настигает всех.
Now at 30 you've settled down.
That's old age for you.
It gets us all in the end.
Скопировать
Это старость, сержант.
Старость, которая настигает всех.
На этот раз у тебя большие неприятности.
That's old age for you.
It gets us all in the end.
This time you're in big trouble.
Скопировать
= Да, Святой отец. Я как раз иду с Поющей Реки.
= Благодарю вас, господин староста, после вас.
Очень вкусно.
Yes, I fetched it from the Singing River.
Thank you so much, Mr. Patriarch, after you.
It is delicious!
Скопировать
= Подожди минуточку.
= До свидания мама,.. увидимся, бабушка,.. до встречи, господин Староста.
= Мы найдём Утреннюю Фею, и попросим, чтобы она сняла заклинание.
Just a minute.
Bye Mom, see you Granny, excuse me, Mr. Patriarch.
We'll ask the Morning Fairy to undo the spell.
Скопировать
Мы будем жить за городом на моей вилле.
Буду на старости лет валяться на травке.
Только не на моей вилле.
We'll live in the suburbs at my villa.
It'll be nice to roll round in the grass at my age.
Not at my villa, you won't.
Скопировать
Меня всю трясет - и все из-за этого эксплуататора!
Я всю жизнь горбатилась, во всем себе отказывала, чтобы в старости иметь корочку хлеба.
Ты привела его в дом, теперь выкидывай отсюда!
I'm tired, and it's all his fault, that leech!
I slaved away my whole life so I'd have a crust of bread in my old age.
You brought him here, and you can get rid of him!
Скопировать
Дети.
Наша отрада в старости.
Но мой Аарон, упокойся он с миром, не дал мне детей.
Ah... children, children.
They are your blessing in your old age.
But my Aaron, may he rest in peace, couldn't give me children.
Скопировать
В таком случае у меня есть не меньше оснований полагать, что и я один справлюсь с Вашим делом. - Мошенник!
бриллианты почти что у меня в кармане и Вы меня интересуете лишь постольку, поскольку я хочу обеспечить Вашу старость
- 20 процентов.
I have no less reason to believe I myself I can manage with your case.
Cheater! and you know that your diamonds almost in my pocket? I am interested only in so I want you to secure old age.
Twenty percent.
Скопировать
Еще никогда Коробейников не был так подло обманут.
угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших барышей и обеспеченной старости
Великодушно извините, как пройти к гражданину Коробейникову?
Never Warfo³omiej Korobiejnikow has not been so basely deceived.
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Beg your pardon... how to find Korobiejnikowa to the citizen?
Скопировать
Я пожил на своеммвеку Я дожил
На то, что скрашивает нашу старость, На преданность, любовь, на круг друэей Не вправе ярассчитывать
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
I have lived long enough.
And that which should accompany old age, as honour, love obedience, troops of friends I must not look to have.
But in their stead, curses not loud, but deep.
Скопировать
По-моему, было прохладно.
А к старости - остывает.
Верно, доченька. - Но, что же делать?
It's even cool.
You must know that girls are much warmer than older women!
But what can we do?
Скопировать
Он всем нужен.
Старость не радость!
Нет, совсем не радость.
- Right, some quiet...
- It's not easy, I know.
No, it's not easy...
Скопировать
Жизнь человека длинная.
Подумай о старости.
Когда будет ломать спину... от артрита в больнице.
The life of a man is long
Think of old age.
Think of when you'll have your spine in pieces... but from arthritis... in hospital
Скопировать
И что это?
Старость, Доктор - года, течение времени.
Мы все это знаем.
And that is?
Anno Domini, Doctor - age, the passing of time.
We all know that.
Скопировать
Очаровательные перспективы, я должен сказать.
Тебе лучше разузнать про мою пенсию по старости.
В конце-концов, через 7 недель мне будет 26.
A charming prospect, I must say. Hey, Ruth?
You'd better find out about my old age pension.
After all, I'll be twenty-six in seven weeks time.
Скопировать
Свои сомнения и свою прежнюю философию.
Я хочу только спокойной старости.
Домик в деревне... добрый конь... и виноградник.
My doubts, and my old philosophy.
Now what I seek is only a tranquil end.
A house in the countryside, a good horse... and a vineyard.
Скопировать
Пей, молодожён!
А староста тамадой.
Я не прочь.
A nice husband you are, here, take some!
People, I suggest these two men to be the godfathers!
I have nothing against that.
Скопировать
Эх, ты...
Староста!
Староста!
Let's go in.
Everyone!
Everyone!
Скопировать
Староста!
Староста!
Староста!
Everyone!
Everyone!
Everyone!
Скопировать
Староста!
Староста!
Что такое, человече?
Everyone!
Everyone!
Why the racket?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов староста?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы староста для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
