Перевод "неблагородный" на английский

Русский
English
0 / 30
неблагородныйbase ignoble
Произношение неблагородный

неблагородный – 30 результатов перевода

Да, госпожа.
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Даже Норфолк был бы лучше.
Yes,madam.
I am surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
Even norfolk would have been better.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон.
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
I want you to escort her and her dowry to lisbon.
I'm surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
You trust me with a beautiful woman?
Скопировать
Нехорошо, господин директор.
Неблагородно.
Следите за мной? Шпионите?
This isn't nice.
This isn't kind.
I'm sick of being watched, spied on!
Скопировать
А он и пальцем не хочет пошевелить!
Это неблагородно.
Подумай, Эшли, подумай!
And he won't help me!
How unchivalrous of you.
Why, think, Ashley, think!
Скопировать
Серьёзное дело
Торговля благородными чувствами это неблагородно
Вы по профессии шут или просто бредите?
Serious matters.
Hawking noble feelings is ignoble.
Are you a buffoon by profession orjust raving?
Скопировать
Я надеюсь мы не обсуждаем здесь недостатки наших клиентов?
Сплетни это так неблагородно...
Особенно в отношении тех, кому меньше всего повезло.
I do hope we're not speaking disparagingly about our clientele.
Gossip is so ignoble.
- Especially regarding those less fortunate.
Скопировать
Вот уж поистине благородно, братец.
Не благородно.
Правильно.
That's real noble, big brother.
Not noble.
Right.
Скопировать
Что вы сделали с королевой?
Он случайно не благородного происхождения?
Меня зовут Тиль Швайгер, я актер и этим зарабатываю на жизнь.
- What did you do to the woman?
- Is he of noble blood?
My name is Til Schweiger, and I make my living as an actor.
Скопировать
Чем тебе не нравится Черри?
Это звучит как-то неблагородно.
- Бо...
What's the matter with Cherry?
BO: Well, it ain't dignified.
Bo....
Скопировать
Соня, нельзя сомневаться в нем, понимаешь
- Но если он неблагородный человек?
- Да я жить не могу без него!
You mustn't doubt him, Sonya, don't you understand?
- What if he's not an honorable man?
- I can't live without him!
Скопировать
Есть еще один тип мужчин.
Не благородных. Не чистых.
Но живых.
-No. I think you do.
There's another kind.
Not high-minded.
Скопировать
Письмо встревожило его. Увы!
Неблагородно было бы открыть вам, Что видел я и знаю.
Наблюдайте - Себя он с головою выдаст сам, И я смогу молчать.
Did the letters work upon his blood and new-create this fault?
Alas, alas. It is not honesty in me to speak what I have seen and known.
You shall observe him, and his own courses shall denote him so that I may save my speech.
Скопировать
"Посмотрите на меня. Разве я не смел?
Разве я не благородный клингон?"
Позвольте мне напомнить Вам кое-что.
Aren't I courageous?
Aren't I an honorable Klingon?"
Let me remind you of something.
Скопировать
Они организуют революцию против Сионистского Оккупационного Государства Америки.
И на протяжении пути, они уничтожают все неблагородные расы... евреев, черных, гомосексуалистов, феминисток
Эта идиотская книга написана для людей у которых жвачка вместо мозгов, которые не смогли закончить... даже четвертый класс школы, потому что вместо учебы пересматривали "Каплю" и другие дешевые ужастики.
They institute a revolution against ZOG, the Zionist Occupied Government of America.
And along the way, they kill all the mongrel races... Jews, blacks, homosexuals, feminists... and other mud people.
It's an idiotic book written for people with bubble gum brains... who never got out of the fourth grade, watching reruns of The Blob.
Скопировать
Ты это серьезно?
Ну, если не благородно... почему бы не бесчестно?
Я предпочитаю жить одна.
Are you really serious?
Well, if not the honorable thing... why not the dishonorable?
I'd prefer to live alone.
Скопировать
И осталось всего шесть, а я хотела столько всего сделать вместе. Что, например?
Не знаю, всё, что неизящно и не благородно.
Я добился некоторой степени изящности нелёгким трудом, этого уже не исправишь.
We have but six, and I wanted us to do all sorts of things, just us.
- What sort of things? - Everything that's unrefined and ungenteel.
By toil and labour, I've reached a fair height of refinement.
Скопировать
Называй меня миледи, Мейпс.
Я не благородной крови.
Я всего лишь наложница герцога.
Refer to me as Milady, Mapes.
I'm not noble-born.
I am the bound concubine of the duke.
Скопировать
"леди этого дома".
- Она не благородной крови.
- Да и кто заметит?
" To the ladies of the house."
She's not of noble blood.
Who would notice?
Скопировать
Если ты проявишь участие к черному ребенку - тебя не обвинят в расизме.
Журналисты избегают выставлять коллег в неблагородном свете. Да, Кевин - молодец.
Пришлось импровизировать после того, как Брекет нас продинамил.
Show kindness to a black kid, it`s hard to play the race card against you.
A story that places a colleague in an unfavorable light is not one any newsman wants to tell.
We had to improvise this after Brackett sold us out.
Скопировать
Ваш кузен хочет убедить вас, чтобы вы не верили ни одному моему слову, полковник Фицуильям.
- Это неблагородно с его стороны, не так ли?
- Действительно, Дарси!
Your cousin would teach you not to believe a word I say, Colonel Fitzwilliam.
- That is ungenerous of him, is it not?
- It is indeed, Darcy!
Скопировать
- Да, спасибо.
Джордж обмолвился о возможной реакции тети Агаты... на эту новость, можно судить, что эта мисс Плат не
Да, сэр, она официантка.
- Thank you, sir, yes.
Uncle George's manner, as he referred to Aunt Agatha's probable reception to the news, I gather that Miss Platt is not of the noblesse. No, sir.
She is a waitress.
Скопировать
Он считал, что подвергает нас опасности.
Это был не благородный жест, Дот.
Это не в репертуаре моего отца.
He thought he was putting us all in danger.
This was not a noble gesture, Dot.
It's not in my father's repertoire.
Скопировать
Я не собираюсь никуда уходить.
Я не благородная, я просто трезво смотрю на вещи.
Я дал тебе обещание.
I'm not going anywhere.
I'm not being noble, I'm being practical.
I made a promise to you.
Скопировать
-Почему?
-Она сочла это неблагородным поступком.
Нет, ты серьезно?
- Why?
- She didn't think it was the honorable thing to do.
- No, seriously.
Скопировать
Ты сказал своей девушке, что это нормально работать со своим красавчиком бывшим.
Ладно, это не благородно, это глупо.
Позволь мне тогда задать вопрос.
You told your girlfriend that it was okay to take a job with her good-looking ex.
All right, that is not noble, it's stupid.
Let me ask you a question then.
Скопировать
Всё.
Что это неизвестная субстанция, способная превращать неблагородные металлы в золото, а также стать ключом
Это схематичное изображение, но в целом создание философского камня было целью алхимии, которая являлась ранней формой науки, изучавшей трансформацию во всех ее формах.
Everything.
That it's an elusive substance that could turn base metals into gold and can provide the key to eternal life.
Sort of crude representation, but basically the creation of the stone was the goal of alchemy which was an early form of science which studied transformation in all its forms.
Скопировать
Мать Ларри.
Она считает его "неблагородным деревом."
Ты все еще с тем парнем?
Larry's mother.
She thinks they're "dirty trees."
You're still with that guy?
Скопировать
Это всегда будет моей позицией, у ног Его Величества?
Ты не благородного происхождения, и поэтому должна занять подчиненное положение.
(Есфирь) Его Величество говорит правду, но брак не влечет нас быть в одной упряжке?
is this always to be my position, at His Majesty's feet?
You are not of noble birth, and therefore you must take an inferior position.
(Esther) His Majesty speaks the truth, but in marriage shall we not be equally yoked?
Скопировать
Это то, чему старые люди учат мальчиков. . Так они будут идти на смерть ради своего племени.
Но смерть - не благородно.
Такова жизнь.
That is what old men teach boys... so they will rush into death for their tribes.
But death is not noble.
Nor is life.
Скопировать
Но вы, благородный сэр, следили за мной.
Я не благородный.
Я помню.
But you, gentle sir, have followed me.
I am not gentle.
I remember.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неблагородный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неблагородный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение