Перевод "продольная флейта" на английский

Русский
English
0 / 30
продольнаяlengthwise longitudinal fore-and-aft
флейтаflute
Произношение продольная флейта

продольная флейта – 31 результат перевода

Каждая флейта стоит 80$.
Продольные флейты - 150.
Эй, они прекрасны.
Flutes are $80 apiece.
And recorders are 150.
Hey, they're beautiful.
Скопировать
Каждая флейта стоит 80$.
Продольные флейты - 150.
Эй, они прекрасны.
Flutes are $80 apiece.
And recorders are 150.
Hey, they're beautiful.
Скопировать
Как там наша дочь?
Она пишет мне на превосходной латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте
Ты должен гордиться ей.
How is our daughter?
She writes to me in perfect latin, and tells me she dances the galliards every day, and can play the lute, much to everyone's satisfaction and joy.
You should be proud of her.
Скопировать
- Да, сэр.
- Тут говорится, что ты играешь на органе и на флейте, и хорошо умеешь петь.
- Что-нибудь еще?
- Yes, sir.
And you can play, it says, the organ and the flute and can sing more than moderately well.
Anything else?
Скопировать
Что это? Дудка?
Вы привезли вашу маленькую флейту.
Есть ещё?
What is that?
A fife? You brought your little flute.
Is there more?
Скопировать
Мне показалось, вы вчера пели на уроке.
И, по-моему, он еще и играл на флейте!
Да, я вчера пел и играл на флейте.
I heard that you were singing in class yesterday.
And apparently he was playing the flute also!
Yes, I was singing and playing the flute, too.
Скопировать
Так вот что это было за пиканье.
Я думал, это волшебная флейта Джимми, но не мог понять, почему его не видно во время рекламы.
Как ограбление?
That's what that beeping sound was.
I thought it was Jimmy's magic flute, I couldn't figure out how come I couldn't find him on the commercials.
How was the robbery?
Скопировать
Ты не хочешь идти на корпоративный праздник с мужем, но идешь
Продавать конфеты , чтобы купить флейты для ансамбля, но продаешь
Идешь на свадьбу троюродной сестры , забираешь вещи из химчистки.
You don't wanna go to your husband's company party but you do.
You don't wanna sell candy so your kid's band can buy piccolos, but you do.
You attend your third cousin's wedding, pick up the dry-cleaning.
Скопировать
Когда ветер и дождь шептали слова трава покачивалась в предчувствии
небесные флейты могли петь.
Духи прекрасной жизни.
When the wind and rain spoke, the grass swayed in anticipation,
the pipes of Heaven would sing.
The spirits of beautiful life.
Скопировать
- Ужасно.
"Ужасно" — это праздновать самую короткую ночь в году под звуки папиной флейты... и мамины пляски вокруг
Конечно, тебе смешно.
-It doesn't sound half bad, actually. -It's awful.
No, awful is when you celebrate the winter solstice... by watching your father play the recorder... while your mother dances around a bonfire... chanting hymns to Gaea, the earth goddess.
Sure, it's funny to you.
Скопировать
Репетиция в воскресенье в два. Кстати, у меня есть двоюродный брат.
На флейте, поэтому его и рекомендую.
Приводи его.
Keeping his mind on apple strudel
Now remember... be in my house at 2 o'clock on Sunday
See, listen...
Скопировать
Размеренный ритм барабанов,
Грустные вздохи скрипки, бамбуковой флейты гудки.
и "сыпучий" шум маракасов.
The primitive beat of a bongo drum
The sensuous sigh of a violin The toot, toot, toot of a bamboo flute
And the brah-cha-cha-cha of the maracas
Скопировать
"Жемчужина" зайдет с левого борта.
Они обстреляют нас продольным огнем, а мы их не достанем.
Отдать якорь по правому борту.
The Pearl will luff up on our port quarter.
She'll rake us without presenting a target.
Lower the anchor on the right side.
Скопировать
Очень маленькое чудовище!"
"Отберите у нее флейту, во флейте вся ее сила."
Думаю, миру нужны монстры.
Very small monster!"
"Get the flute off him, that's where he gets his power."
I think the world needs monsters.
Скопировать
И ни единого монстра!
Ничего, даже белки с флейтой не попалось.
"Чудовище!
Not one fucking monster!
Nothing, not even a squirrel with a flute has turned up.
"Monster!
Скопировать
- Я понял.
И ещё раз как то в оркестре, я себе флейту сунула в пизду.
ХММ.
- I get it.
And this one time at band camp, I stuck a flute in my pussy.
Hmm.
Скопировать
Я знал, что тувинцы по достоинству оценят простоту этого инструмента и звук, который он может давать.
Я также специально заказал 70 носовых флейт.
Это двое наиболее почитаемых мастеров горлового пения.
I knew that the Tuvan people would have great appreciation for the simplicity of this instrument and the sounds that it could make.
I also special ordered seventy of these little nose flutes.
These are two of our most revered throatsinging masters.
Скопировать
Я знаю, что однажды Вероника и я поженимся на вершине горы.
И будут играть флейты и тромбоны, и будут цветы и гирлянды свежих трав.
И мы будем танцевать до восхода солнца.
I know that one day, Veronica and I are gonna get married on top of a mountain.
And there's going to be flutes playing and trombones and flowers and garlands of fresh herbs.
And we will dance till the sun rises.
Скопировать
Прости, я не хотел унизить тебя, но я хочу сказать, что это слово, которое должно иметь множество значений, которые потребуют длительных объяснений, а "the" это...
Знаете, это так же не название типа лейки или носовой флейты.
Они не могут быть глаголом.
Sorry, I didn't mean to humiliate you, but, I mean, it's obviously a word that has to have lots of different meanings that take up quite a lot of explanation, and "the" really...
You know, it's not also a name for a type of watering can or a nose flute.
It can't be a verb.
Скопировать
"Койот пустыни любит пожирать сердца молодняка, и кровь стекает к его детям на завтрак, обед и ужин, только ребра будут переломаны."
М-р Бургунди, оказали бы нам честь, сыграли бы на "тшасовой" флейте!
- Нет, не могу.
"The coyote of the desert always likes to eat the heart of the young, where the blood drips down to children for breakfast, lunch and dinner, - only the ribs will be broken in two." - Tino.
Well, Mr. Burgundy, we will be honored if you will play "yazz" flute for us.
- I can't.
Скопировать
- Пожалуйста.
Вы играете на джазовой флейте?
- Так, балуюсь.
- Please.
- You play jazz flute?
- I dabble. - Oh.
Скопировать
Где Вы научились?
Так сказать, джаз-флейта всегда была моим пристрастием.
А что еще Вас вдохновляет, м-р Бургунди?
Where did you learn to play like that?
Well, jazz flute has always been a small passion of mine.
So what other passions do you have, Mr. Burgundy?
Скопировать
С каждым шагом становилось всё интереснее.
Звуки барабанов и флейт смеющиеся и танцующие девушки на сельской свадьбе.
Из пяти миллионов Божьих людей в Индии... самые удивительные — это садху, со своими поразительными ритуалами.
There were new sights at every stride.
The drum and flute of a marriage procession mingled... with the laughter of the dancing girls as they journeyed to a village wedding.
Of the five million holy men in India... none were more startling than the sadhus, with their weird antics.
Скопировать
Оцу.
Сыграй на флейте.
Это излечит твою печаль.
Otsu!
Play the bamboo flute.
It heals sorrow
Скопировать
- Я измерю температуру.
- Этой флейтой?
- Это термометр. - Это не для людей.
- Not with that flute.
- It's a thermometer.
- That's not for people!
Скопировать
СЧАСТЬЕ НЕ В РАДОСТЬ.
Видела, инспектор Флейту купил себе БМВ.
- Могли бы стулья поставить.
- A GUY - HAPPINESS IS NO FUN
Did you see Inspector Fleytoux? He bought a BMW.
They could have provided chairs.
Скопировать
Взрывал танки, как мой дед, отец, в Вене, в полуподвале дома где жил Вольфганг Амадей Моцарт в течение 17 дней.
Вы играли на флейте.
Да...
Antitank, as my grandfather, as my father, in Vienna, in the basement of the house where Wolfgang Amadeus Mozart lived for 17 days.
And you are singing too. You're playing the flute.
Yes...
Скопировать
- все прощай!
Прощайте, ржущий конь, труба тревоги, Пронзительная флейта, барабан, Зовущий к битве!
И пушки, что громами с Зевсом спорят, Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай!
O, farewell.
Farewell the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear- piercing fife the royal banner and all quality pride, pomp and circumstance of glorious war!
And, o, you mortal engines, whose rude throats th'immortal Jove's dread clamors counterfeit, farewell!
Скопировать
Трубки.
- Моя флейта!
- Что это?
-This tubes.
-My flute!
-What is it?
Скопировать
.Звук тёмных морских волн.. ...тонет в городских улицах.
"Бьёт в барабан, играет на флейте, а по воскресеньям невинное дитя играет на мате татами."
Тюя Накахара.
The sound of the sea's dark waves sinking into the city streets.
"Striking the drum, playing the flute, on Sundays the innocent child plays on the tatami mat. "
- Chuya Nakahara
Скопировать
Твоя музыка не заикается.
Я дал тебе флейту, чтобы услышать игру заики.
Как последний гость...
Your music doesn't stutter
I gave it to you to hear music stutter
Like the last guest...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов продольная флейта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы продольная флейта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение