Перевод "second-guess" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение second-guess (сэкендгэс) :
sˈɛkəndɡˈɛs

сэкендгэс транскрипция – 30 результатов перевода

I was the one who pushed to let them out in the first place, you remember?
We're not trying to second-guess you, dennis, but people we love are sick.
I get it, but getting them all together in one place is going to make it a lot easier to find out what the hell this is.
Я был тем, кто провел решение отпустить их в первый раз, помните?
Мы не пытаемся тебя просчитать, Дэннис, но люди, которых мы любим, больны.
Я понимаю. Но собрав их всех вместе, нам будет гораздо легче найти что за дьявольщина их косит.
Скопировать
There's nothing to that.
What's your second guess?
That you know where it is, or at least you know it is where you can get it.
Но ничего подобного.
Твоя следующая догадка.
Вы знаете, где она находится, или где ее можно достать.
Скопировать
Simon was right. It's back. It's too early to tell.
You hesitate, you second-guess,
He's destroying the ark. Sorry?
Мы просто посидим здесь немного.
Такой хороший день сегодня.
Да, да. очень хороший день.
Скопировать
That bastard's gonna beat this.
Don't second-guess yourself, Alex.
From where I'm sitting, you did everything right.
- Эти ублюдки победят.
- Не суди себя, Алекс.
- На мой взгляд, ты всё сделала правильно.
Скопировать
For all we know, reversing course might lead to the crash.
We can't second guess ourselves.
Stay on course until we have reason to change.
Из всего, что мы знаем, смена курса и может привести нас к катастрофе.
Мы не можем позволить себе начать предугадывать самих себя.
Мы останемся на прежнем курсе, пока не появится причина сменить его.
Скопировать
Oh, sure.
It's easy to second-guess.
Everybody's a Monday morning quarterback.
Да, конечно.
Теперь легко говорить.
Задним умом все сильны.
Скопировать
Luck-chuck-chuck!
Mary, when I put somebody in charge, I never second-guess 'em.
That's my policy.
- У вас есть деньги? - Мы живём в достатке.
Если она говорит "в достатке", я, надеюсь, наследница? Эй, наследница, примерь пальто.
Хорошо.
Скопировать
The Mayor was given strict parameters regarding to size and makeup for the security detail.
Why approve me for you operation, then second-guess my area of expertise?
I understand your concern.
ћэру даны строгие указани€ относительно численности команды охраны и ее действий.
"ачем утверждать мен€ дл€ этой операции, если вы сомневаетесь в моей квалификации?
я понимаю ваше беспокойство.
Скопировать
Sometimes I need to get between his sheets, sometimes I need to be his friend, and sometimes I need to steal his heart.
But no matter what, I do it, so don't second-guess me.
By the time I'm done with Liam Kincaid, he will have told me every secret he ever knew.
Иногда для этого необходимо лечь в постель, иногда - стать другом, а иногда - внушить любовь.
И, несмотря ни на что, я это делаю! Так что можете не сомневаться:
когда обработаю Лиама Кинкейда, он расскажет мне ВСЕ известные ему секреты.
Скопировать
And not for the better!
I will second-guess things!
I will know measure in everything!
И не в лучшую сторону.
Каким рассудительным я буду.
Каким умеренным стану я.
Скопировать
Then why are you so afraid to say it?
If I second-guess myself miserably ever after, I want him to too.
- Afraid you might say yes?
Тогда почему ты так боишься сказать ему об этом?
Если я передумаю, я стану еще несчастнее, чем раньше, и пожелаю ему того же.
-Боишься сказать "да"?
Скопировать
You had the Constitution on your side.
It serves no purpose to second-guess.
I'm sure ally did her best.
Конституция была на твоей стороне.
Ладно, это нельзя было предвидеть.
Я уверен, Элли сделала все, что могла.
Скопировать
-Yeah.
And it's making me second-guess myself.
Because I'm not really sure if the reason I'm checking out is because I just can't handle the rough spots or if it's because I just don't love her anymore.
-Да.
И это заставляет меня пересмотреть себя.
Потому что я правда не уверен, отдаляюсь я из-за того, что я просто не могу справится с трудными моментами или из-за того, что я просто больше её не люблю?
Скопировать
In other words, I'm going to choose to help strangers at the expense of our own people.
It's not like you to second-guess yourself.
In this case, I'm second-guessing a decision I haven't made yet.
Иными словами, я собираюсь помочь незнакомцам в ущерб нашим людям.
Вы обычно не переобдумываете своих решений.
В этом случае, я переобдумываю решение, которого ещё не приняла.
Скопировать
Looking for a weakness, a way in.
I'm not about a second guess these things.
They're enemy, simple as that.
Мне некогда думать о таких вещах.
Это противник.
И точка.
Скопировать
Listen to me.
I don't ever want you to second guess anything about me.
We are solid.
Послушай меня.
Не хочу, чтобы ещё когда-то у тебя были вторые мысли на мой счёт.
Мы целое.
Скопировать
How am I going to not, huh?
I'll second guess every decision I make for the rest of my life.
As you should.
Как же быть?
Я до конца жизни буду сомневаться в каждом решении, что приму.
Так и должно быть.
Скопировать
Electric shock stick.
That was my second guess.
No, no, no, no, no!
Электрошокер.
Это был второй вариант.
Нет-нет-нет!
Скопировать
I'm sorry.
I don't mean to second-guess you.
Oh, Mary, please. You have nothing to apologize for.
Прости.
Я не собиралась критиковать тебя.
Мэри, пожалуйста, тебе не за что извиняться.
Скопировать
You lost your babies.
Don't second-guess yourself, or you will go mad.
What about Claude?
Вы потеряли своих малышей.
Не предугадать себя или вы сойдете с ума
Что насчет Клод?
Скопировать
Again.
Well, now logic would dictate that one, but wait, no, I'll try and second-guess you.
Oh, that one, then.
Попробуй снова.
Ну, логика подсказывает, эта рука, но погоди... я попробую тебя перехитрить. Эта!
Тогда эта.
Скопировать
I won't.
And I won't be depressed, second-guess my actions, or wonder what kind of life that guy would've had
Detective, I know you've been through this before, but this session is--
У меня не будет.
И у меня не будет депрессий, я не буду ломать голову над тем, как бы он жил, если бы я его не убила.
Детектив, я знаю, что у вас это уже второй раз, но в этот раз...
Скопировать
That suicide call's what started all this, and I... I keep thinking that if I had just handled it differently, maybe she wouldn't have bailed on 51.
You can't second-guess yourself.
Shay made the choice to switch houses.
Тот вызов с самоубийством начал всё это, и я... я не перестаю думать, что если бы я поступила по другому, может быть она не ушла из 51.
Ты не можешь всего предусмотреть.
Шей сама решила поменять часть.
Скопировать
And I think I know what you're going through.
You can twist yourself up in knots trying to understand it or second-guess your actions.
But ultimately, I don't think it's for us to figure out.
И я думаю, что знаю, что ты чувствуешь.
И ты можешь сойти с ума, пытаясь это понять и изменить свои действия.
Но в конце концов, я не думаю что мы сможем разобраться в этом.
Скопировать
- 56.
- That was my second guess!
- Take the pen out of your lips.
— 56.
— Это было моим вторым вариантом.
— Убери ручку изо рта.
Скопировать
In a war, you act or you die.
No time to think, no time to second guess yourself.
Maybe that's your problem.
На войне ты либо действуешь, либо погибаешь.
Нет и секунды задуматься.
Может в этом твоя проблема.
Скопировать
And if it is?
A scientist tries not to second-guess the results of his experiments, but on this occasion, I'll make
And what if you're wrong?
А если кровь его?
Ученые стараются не предугадывать результаты своих опытов, но в данном случае я предсказываю... что этот изогнутый край в точности совпадёт с раной головы Моски, а кровь, которую мы на этом нашли, опять-таки, его кровь.
А что, если вы ошибаетесь?
Скопировать
Later that year, I was in State CID, on Ted's recommendation!
Nobody ever gave me a reason to second-guess it!
It's chain of command!
В том же году меня по рекомендации Теда перевели в уголовный отдел.
Никто никогда не давал мне поводов для сомнений.
Это субординация!
Скопировать
She was in love with him.
When you second-guess your sister, you're second-guessing me.
You don't need to watch this.
Она любила его.
Когда ты сомневаешься в своей сестре, ты сомневаешься и во мне.
Тебе не стоит смотреть на это.
Скопировать
If the man pulled a weapon on you, you file a complaint inside, first floor.
But do not second-guess my investigation.
Let me do my job.
Если человек направил на вас оружие, напишите жалобу внутри, первый этаж.
Но не сомневайтесь в моем расследовании.
Позвольте мне делать мою работу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов second-guess (сэкендгэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы second-guess для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкендгэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение