Перевод "Memorial" на русский
Произношение Memorial (мемориол) :
məmˈɔːɹɪəl
мемориол транскрипция – 30 результатов перевода
Are you ready?
I'll be in an urn at Woodlawn Memorial Park Cemetery.
So let me make it clear from the very beginning... that notwithstanding what I may say here and now... I loved you to the end and with all my heart.
Вы готовы?
Моя дорогая Пегги, к тому времени, когда ты это прочитаешь,... я буду находиться в урне, на кладбище Вудлауновского мемориального парка.
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно люблю тебя всем сердцем.
Скопировать
Yeah.
It might be the most suitable memorial at that.
I wonder what killed him.
Да.
Это самый подходящий мемориал.
Интересно, что убило его.
Скопировать
KID: Not a bad car.
DILLON: Take the Memorial Drive to the Mass Avenue Bridge.
I gotta get rid of this gun.
[Мужчина] Неплохая машина.
[Диллон] Едь по Мемориал Драйву к мосту Масс Авеню.
Мне нужно избавиться от этого ствола.
Скопировать
If it was only a little possible, I've kept everything in the original state.
- That's a memorial place, madam.
- Yes? - You're in Faust's house.
Насколько это было возможно, я оставил всё в прежнем состоянии.
- Это достопримечательное место, мадам. - Да?
- Вы в доме Фауста.
Скопировать
He lacks corporal spirit, so he's ended up like this.
- I will write a memorial!
- Cheers!
У него плохо с солидарностью, поэтому так закончил.
- Я подам докладную!
- Чинчин!
Скопировать
I just can't go.
Grandpa's memorial service is important. But I just can't leave you alone.
Oh, Grandma! You're such a worry wart!
Все-таки не поеду.
Память о дедушке - это важно, но бросить тебя...
Да не беспокойся!
Скопировать
Your captain is losing his battle.
We would suggest you make whatever memorial arrangements, if any, which are customary in your culture
We believe you have very little time left.
Ваш капитан проигрывает бой.
Мы советуем вам заняться любыми мемориальными делами, если такие есть, которые характерны для вашей культуры.
Мы думаем, что у вас осталось мало времени.
Скопировать
It's our custom to ask guests to burn incense for Giko-sama. Would you please join?
Giko-sama's memorial?
Giko-sama's memorial room is right this way. Please follow me.
Обычай требует, чтобы наши гости собрались перед его алтарём.
Годовщина смерти?
Церемония пройдёт в комнате, в которой умер наш господин.
Скопировать
Giko-sama's memorial?
Giko-sama's memorial room is right this way. Please follow me.
Thank you.
Годовщина смерти?
Церемония пройдёт в комнате, в которой умер наш господин.
Хорошо.
Скопировать
- St Helen's.
- Which memorial?
Mr Lee.
- —в€той ≈лены.
- "то за мемориал?
ћистера Ћи.
Скопировать
Here it is. Irene Manley?
1406 Lee Jackson Memorial Highway.
- Hi, I'm Bob Woodward. - I'm Carl Bernstein.
- Погоди минутку.
Мэнли, Мэнли, Мэнли. - То, что надо. Ирэн Мэнли?
- Шоссе Ли Джексона, 1406.
Скопировать
Resolved in Paris, Dec 25th, 1835.
Rivière's prison statement is on sale in Caen 9 MARCH 1836, MEMORIAL DU CALVADOS at Mancel's, rue St-Jean
I killed them in her house and then wanted the glory of being the first to tell the news in Vire.
Решено в Париже, 25 декабря 1835 года.
Тюремное заявление Ривьера находится в продаже в Кане 9 МАРТА 1836, МЕМОРИАЛ ДЮ КАЛЬВАДОС на Манселе, рю Сан-Жан, за 75 сантимов.
Я убил их в своем доме, а затем хотел славы, будучи первым, кто расскажет о новостях в Вир.
Скопировать
During the holiday season the White House Christmas tree stands in the middle.
The view from the window includes the Jefferson Memorial.
We'll be moving on to the Red Room.
Во время рождественских праздников люстру снимают и в центре комнаты ставят рождественскую ёлку.
Отсюда из окна открывается вид на памятник президенту Джеферсону.
Сейчас мы идём в Красную комнату.
Скопировать
Here it is.
Artist's rendering of the memorial.
The memorial?
Вот он.
Эскиз мемориала.
Мемориала?
Скопировать
Artist's rendering of the memorial.
The memorial?
That's the memorial of the fallen.
Эскиз мемориала.
Мемориала?
Это мемориал памяти павших.
Скопировать
The memorial?
That's the memorial of the fallen.
Of the Albanian campaign.
Мемориала?
Это мемориал памяти павших.
На албанской кампании.
Скопировать
I'd just like to thank you all for coming.
My uncle said he knew his memorial would be filled.
If for no other reason, people would want to make sure he's dead.
Хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли.
Мой дядя говорил, что знал, что на похоронах будет много народу.
Люди захотят удостовериться в том, что он умер.
Скопировать
Orioles over the Red Sox 3-2 last night, extending the Os' winning streak to 7.
And finally, today is Memorial Day.
Sunny skies and warm temperatures for veterans marching in parades across the metropolitan area.
"Иволги" выиграли у "Красных Носков" 3-2 вчера вечером, поднимая Нйю-Йоркскую линию выигрышей к 7.
И наконец, сегодня - Мемориальный День.
Солнечные небеса и теплые температуры для ветеранов, идущих на парадах поперек столичной области.
Скопировать
You know, Robin, let me interrupt for a second.
I'm glad you brought up Memorial Day.
I was in Vietnam.
Знаешь, Робин, позволь-ка мне прервать тебя на секунду.
Я рад, что ты напомнила мне про Мемориальный День.
Знаешь, я был во Вьетнаме.
Скопировать
What's that?
It's Memorial Day, you moron.
So?
Эй, что это?
- День Памяти, кретин!
Ну?
Скопировать
His groundbreaking sequel, How To Control Your Own Mind... taught you how to think.
and the world's most influential thinker... is appearing in person February 11... at the Civic Sports Memorial
Tickets on sale wherever tickets are sold.
¬ результате вы научитесь контролировать свои мысли и научитесь думать.
ј теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста ""еори€ случайностей" и самый вли€тельный мыслитель в мире, выступит перед вами 11 феврал€ в общественном спортивном комплексе театральных искусств.
Ѕилеты продаютс€ везде.
Скопировать
Three hundred and sixty-eight.
I should break 400 by Memorial Day.
OK.
Триста шестьдесят восемь.
В день поминовения будет четыреста.
Понятно.
Скопировать
I wish I had found this sooner.
It was hidden behind Gentatsu's memorial altar.
May I see it?
Жаль, что я не пришла раньше.
Это было спрятано возле святилища Гентацу.
Можно взглянуть?
Скопировать
That's why the solution does not lie in discussing the size of the national debt rather it lies in reforming our banking system.
It sits on a very impressive address right on Constitution Avenue, right across from the Lincoln Memorial
But is it "Federal"? Is it really part of the United States government?
¬от почему решение не в обсуждение размера государственного долга а в изменение банковской системы
Ўтаб-квартира 'едерального –езерва находитс€ в ¬ашингтоне на онститьюшн јвеню, как раз напротив ћемориала Ћинкольна.
явл€етс€ ли 'едеральный –езерв —Ўј действительно федеральным, т.е. частью американского правительства?
Скопировать
That is our burden also:
memorial.
The first part of the Ordeal of the Key, is the nice cup of tea.
Это наше бремя:
помнить и замаливать.
Первая часть Испытания Ключа: добрая чашка чаю.
Скопировать
Jeanne Beroldy is found tied up and her husband is stabbed in the heart.
And, at the memorial service, afterwards,
Two months later, a sensation, as Jeanne Beroldy is taken into custody, and charged with her husband murder.
Жанну Берольди нашли связанной, а ее мужа - заколотым в сердце.
На поминальной службе мистер Коннор утешает скорбящую вдову.
Два месяца спустя - сенсация! Жанна Берольди взята под стражу по обвинению в убийстве мужа.
Скопировать
Because we cannot tolerate greatness in our midst... we do all we can to destroy it.
This place has become a memorial to his unfinished work.
I ask you again, why have you brought us here?
Ибо мы не терпим величия среди нас и делаем всё, чтобы уничтожить его.
Это место стало памятником его неоконченной работе.
Я вновь спршиваю вас, почему вы пригласили нас сюда?
Скопировать
Chief Constable Peter Grisham paid tribute to Mr Speed's incomparable intellect and powers of deductive analysis.
His window Marjorie could cherish with pride the memory of a husband whose lasting memorial, he said,
Now let's see the weather.
Главный констебль, Питер Гришем, отдал должное несравненному интеллекту мистера Спида и его дедуктическим способностям.
Его вдова, Марджори, может с гордостью вспоминать своего мужа, чьим самым значимым делом было раскрытие одного из самых сложных и невероятных убийств в истории полиции.
А теперь - о погоде.
Скопировать
-ls he using it this weekend?
Considering that he takes it out about once or twice a year Memorial Day and Labour Day, I would guess
Perfect.
Она нужна ему на этих выходных?
Учитывая, что он берет ее только дважды в год: в День памяти павших и День труда, а предполагаю, что ответ будет - нет, не нужна.
Идеально.
Скопировать
"than fish taken in the fatal net... "or birds trapped in the snare. "Like these, the children of men caught...
before we escape the presence of death and time... we must mourn and celebrate theirs... with this memorial
I hope you don't think because my name ain't on this wall... that I owe you anything.
Как рыбы попадаются в пагубную сеть и как птицы запутываются в силках так сыны человеческие уловляются в бедственное время когда оно неожиданно находит на них.
Мы пережили их... но мы никогда не переживем их смерти... и в честь памяти наших близких... мы открываем этот мемориал.
Надеюсь, ты не думаешь, что из-за того, что моей фамилии нет на этой стене... я тебе чем-то обязан.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Memorial (мемориол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Memorial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мемориол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
