Перевод "незаметность" на английский
Произношение незаметность
незаметность – 30 результатов перевода
Во-первых:
чуть-чуть косишь глаза, но в профиль это не заметно.
Фигура, в общем, сносная, - в конце концов, человека судят по одежде.
So, first:
You have a slight squint, But it is not noticeable in profile.
The figure is quite passable, anyway the clothes can make miracles.
Скопировать
Только я знаю её настоящую личность и мы будем держать в тайне её личную жизнь.
Как борец, она сможет проникнуть на сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы
Я разговаривал с её менеджером, чтобы он провёл несколько боёв здесь, в Акапулько.
Only one other and I know her real identity and we'll guard the secret with our lives.
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries - without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, for some special reason.
- I talked to her manager so he can prepare some fights here, in Acapulco.
Скопировать
Я забыла тост!
Не заметно и признака горя!
Ты Тэмми.
I forgot the toast!
Not a sign of proper grief!
You're Tammy.
Скопировать
Где вечером 26.05.1911 играют "Завоевание Месяца".
Поэтому наше появление в Праге и возвращение пройдут совершенно незаметно.
Почему именно в Праге?
On the afternoon of May 26, 1911, Mares' "Conquest of the Moon" will be playing.
Arriving in Prague and leaving will be absolutely inconspicuous.
And why exactly in Prague?
Скопировать
Пойте, улыбайтесь.
А теперь расплатитесь с официантом и незаметно уйдите.
Союз "Меча и орала".
smile.
please pay the bill and discreetly be rejected.
Relevance of the sword and the ploughshare. Alive we will not!
Скопировать
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ
Так, одно за другим, своим чередом, хотим мы того или нет, - ведь никогда не заметно как происходят вещи
Для меня и Флоранс всё происходило так быстро.
I LOVE YOU
Then one thing leads to another, Iike it or not. You never know how these things happen... but they happen.
For florence and me, it all happened so fast.
Скопировать
Изнасилование в воде.
Ты способен незаметно убить на пляже?
Способен ли полицейский незаметно убить кого-нибудь на пляже?
Aquatic rape.
Would you be capable of killing me on the beach without being discovered?
Can a police officer kill someone on the beach without being discovered?
Скопировать
Однажды, не в силах больше сдерживаться, она решила вернуться в обитель.
Она незаметно прибыла в обитель.
Было утро... и, идя через часовню, она по привычке повернулась к статуе Девы Марии.
One morning, unable to bear it anymore, she decided to return to her convent.
She was ready to accept any punishment.
She arrived discreetly, it was morning, and as she passed the chapel she glanced in at the statue of the Virgin.
Скопировать
Ваша армия должна совершить скрытый марш вдоль линии фронта... и снова переправиться через Днепр в районе села Лютеж.
Товарищ командующий, переправить незаметно такое количество танков... под носом у фрицев очень сложно
А чтобы фрицы поверили, что вы никуда не уходите, начальник штаба подготовил ложный приказ... о том, что наши войска переходят к обороне.
Your army will have to make a covert march along the frontline and again cross the Dnieper at the village of Lyutezh.
Comrade Commander, it's very difficult to transport so many tanks unnoticed right under the Germans' nose.
To make the Fritzes believe that you're not going anywhere, Chief of General Stuff prepared a deceptive order about our troops going over to defensive actions.
Скопировать
Я понял, что почти все мои подозрения были напрасны.
Я научился незаметно ехать за другой машиной.
- Чака еще нет?
I learned that I was wrong about almost every suspicion I had.
I learned how to follow somebody in a car without being spotted.
- Chuck's not here yet, huh?
Скопировать
Ты способен незаметно убить на пляже?
Способен ли полицейский незаметно убить кого-нибудь на пляже?
Меня видел парковщик и кассир.
Would you be capable of killing me on the beach without being discovered?
Can a police officer kill someone on the beach without being discovered?
I was seen by the car park attendant, the ticket salesman.
Скопировать
Правда?
Ну, этот автомобиль которым он пользовался не совсем незаметный и он ни с кем не попрощался.
У него не было времени.
Didn't they?
Well, that banger he uses is not exactly inconspicuous and he didn't say goodbye to anyone.
He didn't have very much time.
Скопировать
Я подгоню машину.
Уйди незаметно, а то они поедут за нами.
- Слушай. - Ты боишься что ли?
I'll get the car ready.
Make sure they don't notice you, otherwise they'll follow us.
Listen... are you scared?
Скопировать
Мы обе не знаем своего отца.
Это незаметно, но когда мы раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице (это забавно) есть такая же родинка
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Papa was somebody that we never knew
But when we undress, one thing is true: In the small of our backs, in the very same place There´s the same beauty spot He had on his face.
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini
Скопировать
Мы исследовали самые потаенные секреты наших тел.
Самые тонкие и незаметные нюансы нашей плоти.
И вот в нешем мире прикосновений и ощущений, мы открыли ненаписанные, но неопровержимые законы природы.
We both explored the innermost secrets of our bodies.
The most subtle and shaded nuance of each other's flesh.
But in our tactile world of touch and feeling, we discovered unwritten, unrelenting, natural laws.
Скопировать
Толмачевский.
Печальный, незаметный, слишком невзрачный,
страдающий кот.
Tholmaschevsky
He was a sad one, and an unnoticed one, too neutral
suffering, that's what it is.
Скопировать
Кто-то зовет меня.
Капитан, думаю, теперь будет разумно незаметно уйти.
Это будет нелегко, если Пармен затем умрет.
Somebody wants me.
Captain, it will be very gratifying to leave here.
That might not be easy should Parmen die.
Скопировать
Вот! Это наш шанс.
Мы можем незаметно проскользнуть через больницу и потом через задний внутренний двор.
Я имел в виду не наш шанс на побег, Джо.
Right, now's our chance.
We'll slip out by the hospital and through the rear courtyard.
I didn't mean our chance to escape, Jo.
Скопировать
Завтра... я оставлю их в лесу.
Когда они будут собирать хворост, мы незаметно уйдём.
Когда мы вернёмся, я повешу тебя на балке, моя бедная жёнушка.
Tomorrow... I will lose them in the forest.
While they put some bundles we will escape without being noticed.
When we get back I will hang you to a beam my poor woman.
Скопировать
Он старается совсем ничем не выделяться.
Незаметным образом, ... его убежище превратилось ... в его тюрьму.
Главная трудность для актёра состоит в том, ... чтобы передать отсутствие всякого выражения себя.
He's trying to wipe out his means of expression.
And this hiding place, without him being aware of it, has become a prison.
The hard thing as an actor is to express the lack of expression.
Скопировать
Посмотрите!
Кабина уменьшается незаметно.
Когда человек выходит из-под душа 10-кратно уменьшенный все, что его окружает - также 10-кратно уменьшено!
Observe!
The shower unit shrinks quickly.
When the person emerges he has unknowingly undergone a ten-fold reduction.
Скопировать
Уже 3 года.
Время пролетело не заметно.
В мои планы не входило оставаться здесь настолько долго. Я замещала другого преподавателя.
Three years now.
I wasn't expecting to stay so long.
I was a replacement when I started, too.
Скопировать
Мне плевать.
Только я не знаю, как мне не заметно выбраться наружу.
Никто не может покидать дом.
I don't care.
But I don't know how to sneak out.
Nobody may leave the house.
Скопировать
время перетекает, но ты никогда не можешь сказать, который час.
абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
time passes, but you never know what time it is.
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never quite cease altogether, time never stops completely, even if it is now reduced to the merely imperceptible: a hairline crack in the wall of silence,
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
Скопировать
Немножко есть.
Исправляю, будет незаметно.
- Не торопись, Том. Обычно уходит полчаса.
There was a little.
I'm fixing up, it won't be long.
Take your time, it's only been half an hour.
Скопировать
У меня в машине под сиденьем лежит коробка с пленкой.
Ее надо незаметно изъять.
Только вам удастся это сделать.
Under the seat in my car there is a box with film.
It must be taken out without anyone noticing it.
Only you can do that.
Скопировать
Секундантов? Мы секунданты генерала Феро.
Но нужно действовать незаметно, полиция следит неусыпно.
Они держат узников в Атане, черт бы их побрал.
- We are the friends of General Feraud.
We'll need to work pretty sharp. Police surveillance.
They keep us bottled up at Vatan. Damn their eyes.
Скопировать
Все эта штука сплошная
Дверь, как ты заметишь не была незаметно посажена на петли с обратной стороны
Также нет невидимой панели, открывающейся наполовину
The whole thing's solid.
The door, as you'll discover, has not been secretly hinged on the other side.
Nor is there an invisible panel that can be opened halfway along.
Скопировать
Как будто кто-то взял участок гиперпространства и завернул его на себя как карман.
Это практически незаметно.
Единственная причина, по которой мы засекли это в том, что оно основано на Ворлонской технологии.
It's as if someone's taken a part of hyperspace and folded it on itself like a pocket.
It's barely noticeable.
The only reason we can detect it is because this thing's based on Vorlon technology.
Скопировать
В полном соответствии с программой.
Не заметно никаких изменений в уровне метафазных потоков.
- Ваши сканеры, должно быть, неисправны.
Exactly as the simulations predicted.
I'm not showing any change in metaphasic flux levels.
- Your scanners are malfunctioning.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов незаметность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незаметность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
