Перевод "необузданно" на английский

Русский
English
0 / 30
необузданноuncontrollable ungovernable unbridled unrestrained
Произношение необузданно

необузданно – 30 результатов перевода

Но я скучаю по нему.
Я скучаю по его...необузданной личности и его чуткому-его сердцу, в этом, пожалуй, он весь.
Катлин Паркер по-прежнему хранит немного праха Тимоти Тредвелла.
But I miss him.
I miss his... rambunctious personality and his outgoing... his heart, you know, just everything about him, I think.
Kathleen Parker still holds some of Timothy Treadwell's ashes.
Скопировать
Иди, будь прилежным и скучным, моя любовь.
И ты иди, будь необузданной и глупой, и я поговорю с тобой утром.
-Я тебя люблю.
Go be studious and boring, my love.
Be debaucherous and silly. I will talk to you in the morning.
-l love you. -Yeah.
Скопировать
Никто!
Эти необузданные животные делают что хотят.
Эти чудовища неестественны. Они не могут существовать.
Nobody!
These freaks are running rampant. They get to do whatever they want.
These things aren't natural.
Скопировать
Только сначала вымой руки.
Ты необузданная женщина.
Твой Николай — душка и лапочка.
Wash your hands first, claire.
You wild woman.
NikoIai is adorable and hot.
Скопировать
Разумеется, ничего плохого.
Дикий, необузданный зверь.
Как долго она переодевается.
No. I don't suppose there is.
Oh, you're a beast, an absolute beast.
She's taking an awfully long time.
Скопировать
Обо мне только и делают, что статьи пишут.
Но вас выставляют либо необузданным кутилой, либо испорченным сынком Лайонела Лютера.
О вас неплохо отзываются в "Инквизиторе". "Журнал" - это не желтая пресса.
There are articles written about me all the time.
But you're either dismissed as a wild child or the spoiled son of Lionel Luthor.
You've gotten some good press in the Inquisitor but the Journal is not a tabloid.
Скопировать
Я думала, что это должно было рассказывать об американской мечте.
Что может быть более американским, чем горькие проклятья, необузданная паранойя и глотающие бензин тачки
Так что я должна буду сказать завтра, когда Хетсон до меня докапываться начнёт?
I thought this was supposed to be about the American dream.
What's more American than bitter invective rampant paranoia and gas-guzzling Caddies?
What am I supposed to say tomorrow when Hetson puts me on the spot?
Скопировать
В нём возрастал, как травы, по ночам.
Едва отца дыханье отлетело, Как необузданные страсти в сыне Внезапно умерли.
Сэр Джон Фальстаф и все, с кем он дружил, Позорно изгнаны.
which grew, no doubt, like the summer grass, fastest by night.
The breath no sooner left his father's body, but that his wildness, mortified in him, seem'd to die too.
Sir John Falstaff and all his company along with him he banished,
Скопировать
Брак мой был неравным.
Результат необузданной страсти к деве.
Вы бы видели её сейчас.
I married beneath me.
An affair of uncontrollable passion for the nursery maid.
You should see her now.
Скопировать
Мистер Дэрроу?
Ты и правда необузданная.
Как рогатый скот, приведенный в панику.
Mr. Darrow?
You're really on the prod.
Like the cattle, all set to stampede.
Скопировать
- Он...
Он всегда был дикий и необузданный.
Возможно он наделает бед.
- He's a...
He was always wild and kind of crazy.
He'll probably make trouble.
Скопировать
Мы отлучили его от общины.
Его даже называют "Необузданный".
Очень хорошо.
We outlawed him.
We call him "The Lawless"
Very well.
Скопировать
Все вы будете сотрудничать и помогать нам.
Этот необузданный Такедзо просто ужас.
Он оставил моего сына умирать одного и бесстыдно вернулся домой.
All of you will cooperate and assist us!
That "Lawless" Takezo is a terror
He let my son die alone and he shamelessly came home
Скопировать
Итак... надеюсь, это конструктивное предложение на какое-то время утихомирит наших критиков.
Я написал невероятно необузданную и злобную песню про ... банки, с которых сняли их крышки.
Точно, приступим к делу.
So that's... that's our constructive suggestion, and I hope that's silenced some of our critics.
Now, anyway, on with the blind, unreasoning rage.
Yes, well, exactly.
Скопировать
Народ Британии не намерен уступать под давлением террористической угрозы.
Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную
Привет парням из 82-го воздушного полка!
The British people will never bow to the tactics of terrorism.
The Special Air Service has already been dispatched, willing to demonstrate once again the gratuitous violence and mayhem for which they are so rightly famous.
Hi, guys in 82nd Airborne,
Скопировать
- Как так?
- Она становилась необузданной, когда приходили они.
Хоть она и не была "би", но она обрабатывала трёх парней за раз.
How so?
She was as wild as they come.
She wouldn't do bi, but she'd do three guys at one time.
Скопировать
- Как это?
Я могу показать вам абсолютное правосудие... необузданное правосудие.
Вы можете иметь свободу действовать без страха.
- How's that?
I can show you an absolute justice... an unconstrained justice.
You'd have freedom to act without fear.
Скопировать
- Но необузданный.
- Необузданный?
Вы имеете ввиду, что он опасен?
- But wild.
- Wild ?
Do you mean he's dangerous ?
Скопировать
Тэд Берджес неплохой парень.
- Но необузданный.
- Необузданный?
Ted Burgess is quite a decent fellow.
- But wild.
- Wild ?
Скопировать
Он ходил на двух ногах, носил одежду и был человеком, но по сути он был степным волком.
В детстве этот человек был дик, необуздан и беспорядочен, и его воспитатели пытались убить в нем зверя
Если Гарри, поскольку он был человеком, осеняла прекрасная мысль, если он испытывал тонкие, благородные чувства, то волк в нём сразу же скалил зубы и смеялся с кровавой издёвкой.
He walked upright like a person, he wore clothes as a man as well... however he was a wolf from the steppes.
His teachers used to argue to the point... whether he had been changed... before birth perhaps from a wolf into a human being.
When Harry as a human being had beautiful thoughts... or he experimented noble and delicate sensations... the wolf inside would bear his teeth and laugh with contempt and irony.
Скопировать
Если не вы, то другие путешественники были бы втянуты в Спираль Мандрагоры.
Необузданное любопытство людей может увести их с этой планеты, пока в конце концов сама галактика не
Понимаете, это очень жаль, потому что я не могу позволить вам вмешаться в развитие Земли.
Had it not been you, there would have been other travellers drawn into Mandragora Helix. Earth had to be possessed.
Unchecked, man's curiosity might lead him away from this planet until ultimately the galaxy itself might not contain him, and we of Mandragora will not allow a rival power within our domain!
Well, you see, that's a great pity because I can't allow you to interfere with Earth's progress.
Скопировать
Я достану такие вещи, что вы и не поверите.
Я могу удовлетворить самые необузданные ваши желания.
Скажите, в чем ваше удовольствие, И я вам это продам.
(sing) Come, all classes Come, all creeds (sing)
(sing) I can fix your wildest needs (sing)
(sing) Name your pleasure I will sell (sing)
Скопировать
Чем меньше размышлений, говорил он, тем лучше результат.
Как и сегодня при поиске внеземного разума, необузданные суждения дилетантов отпугнули многих профессионалов
Шампольон не испугался.
You get better results, he's saying, if you don't think about it too much.
As in the search for extraterrestrial intelligence today the unbridled speculation by amateurs served to frighten many professionals right out of the field.
Champollion was not frightened.
Скопировать
Германн их писал, вдохновенный страстию, и говорил языком, ему свойственным:
в них выражались и непреклонность его желаний, и беспорядок необузданного воображения.
Лизавета Ивановна уже не думала их отсылать:
Hermann wrote them under the inspiration of passion, and spoke in his own language,
and they bore full testimony to the inflexibility of his desire and the disordered condition of his uncontrollable imagination.
Lizaveta no longer thought of sending them back to him:
Скопировать
Видишь, что ты сделал со мной?
Я снова необуздана Он сейчас придет.
Он будет с минуты на минуту. Обманута снова
You see what you do to me?
He's on his way up.
He's gonna be here any minute.
Скопировать
Какой бой!
Ты был так необуздан.
Ты был так безжалостен.
That fight!
You were so unbridled.
You were so violent.
Скопировать
Собаку,
собака, это помогло бы нам остаться вместе, это ведь, как ребенка завести, только волосатее, меньше, необузданней
Я против ничего не имею.
A dog.
Cos... If we had a dog, then lt would help us stay together because lt would be like having a child, only halrler, smaller, wilder, quicker, smelller.
(Laughs nervously) I don't see why not.
Скопировать
Они всегда пишут одно и то же:
"Нил, ты необузданный псих", вместо: "необузданный любовник."
Ботаны, прочь с дороги!
No, they always write the same thing.
"Neal, you're a wild and crazy guy." Never a wild and sexy guy.
Geek clean-out !
Скопировать
- Я не знаю.
Они налетают влажные и необузданные, и прихватывают твой дом и тачку.
Верно.
- Because when they arrive.
they're wet and wild. When they leave, they take your house and your car.
It's true.
Скопировать
Это нерационально.
Это необузданно.
Взрослые часто превращаются в детей.
It's irrational.
It's passionate.
Grownups are often reduced to children.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов необузданно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необузданно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение