Перевод "изживать" на английский

Русский
English
0 / 30
изживатьovercome get rid
Произношение изживать

изживать – 15 результатов перевода

Лишь то, что оттуда никто не возвращался.
Но в жизни наступает момент... миг... когда ваш разум изживает его желания... его мании... когда ваши
Может, смерть это дар.
Just that nobody comes back.
But there comes a point in life, a moment, when your mind outlives its desires, its obsessions. When your habits survive your dreams.
Maybe death is a gift.
Скопировать
В тот день был ужасно скучный обед... со Стенфордом... и приходилось топить тоску в коктейлях "Космополитен".
- Моногамия изживает себя.
Она немного вошла в моду в 90 -е,... но сейчас все хотят иметь выбор.
That afternoon I dragged my poor tortured soul... out to lunch with Stanford Blatch... and attempted to stun it senseless with cosmopolitans.
Monogamy is on the way out again.
It had a brief comeback in the 90s, but as the millennium approaches... everyone's leaving their options open.
Скопировать
В их сексуальной жизни нет ничего причудливого.
Думаю, женщины сменяют друг друга, когда отношения начинают себя изживать.
Нет, я не понимаю!
There's nothing kinky, it's heterosexual, one-on-one sex.
I guess the women take turns being too tired.
I don't get it!
Скопировать
- Я зайду к тебе попозже, Эд.
Безусловно, но, в конце концов, такие дела изживают себя. Думаю, вы меня понимаете.
Слишком мало данных, чтобы продолжать тратить на них своё время.
I'll catch up later, Ed.
Yeah, but at some point, cases like this go cold, as I'm sure you're aware.
Just not enough to keep them floating -- that's all.
Скопировать
Не очень?
Так что, одним махом, и технологические войны изживают себя.
Адриан, устройство заперто в ЦРУ.
Not very?
Right. So, one stroke, and technological warfare is obsolete.
Adrian, the override is locked up at CIA.
Скопировать
Скажем так, я просто решил оставить этот вопрос изжить себя.
Где вы были прошлым вечером, пока вопрос изживал себя?
Я проводил трансмиокардиальную реваскуляризацию.
Let's just say I was letting it play out.
So, where were you letting it play out last night?
I was performing a transmyocardial revascularization.
Скопировать
Я не буду говорить на эту тему.
Так печально, когда брак изживает себя.
Но порой это неизбежно.
I'm not talking.
It's so sad, seeing marriages end.
But sometimes it's unavoidable.
Скопировать
Мне не за чем это было знать.
Суть в том, что ты жил за мой счёт 8 лет и теперь изживаешь этого новенького.
Подожди.
Did not need to know that.
Point being, you lived on me for eight years and now you're living off this new guy.
Now, now, hang on.
Скопировать
Спасибо.
Честно говоря, я думаю, что мобильные телефоны начинают изживать себя.
И я бы хотел работать не только на японском рынке.
Thank you.
But, to tell the truth, I think mobile phones are reaching their limit.
Or rather, I want to go outside the Japanese market too.
Скопировать
В интернете уже нет ничего хорошего.
Да, я думаю Интернет, как явление, начинает изживать самоё себя.
Всплывающая реклама, баннеры, видео реклама...
There is nothing good on the Internet anymore.
Yeah, I think that Internet thing has just about run its course.
Pop-up ads, banner ads, video ads--
Скопировать
В Тенистых Землях, за городом Асшаи, как гласит молва, простираются поля призрачной травы, стебли которой бледны как молоко, и которая светит в ночи.
Она изживает любые другие растения.
Дотракийцы верят, что, однажды, она покроет всё вокруг - таков будет закат нашего мира.
In the Shadow Lands beyond Asshai, they say there are fields of ghost grass with stalks as pale as milk that glow in the night.
It murders all other grass.
The Dothraki believe that one day it will cover everything-- that's the way the world will end.
Скопировать
Слушай, это нормально.
Браки они изживают себя.
Молодые девчонки, они...
Look, it's normal.
Marriages, they-they go stale.
Young girls, they're...
Скопировать
Мне так не кажется.
Манеры и традиции хороши, пока не начинают управлять нами, тогда они изживают себя.
Есть более важные вещи, о которых стоит беспокоиться, чем собирается ли Карсон готовить коктейли.
I disagree.
Manners and tradition are all very well, but once they start to control us, they've outlived their usefulness.
Well, there are more important things to worry about than whether or not Carson minds serving cocktails.
Скопировать
Это... больше не интересно быть Джульетт Барнс.
Всегда иметь необходимость соответствовать чему-то, или хуже, изживать что-то.
Знаешь, честно, начать сначала звучит чертовски хорошо для меня сейчас.
It... it's not fun being Juliette Barnes anymore.
Always having to live up to something, or worse, live down something.
You know, honestly, starting over sounds pretty damn good to me right about now.
Скопировать
Вырубала врагов.
Или глупцы сами себя изживали.
Отец...
Slaughter my enemies...
Or got the fools to slaughter each other for me.
Father.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение