Перевод "Johann" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Johann (йоухан) :
jˈəʊhan

йоухан транскрипция – 30 результатов перевода

Would you like Stravinsky?
Johann Sebastian Bach?
Or maybe Boguslawski?
Может - Стравинский?
Иоганн Себастьян Бах?
Или может быть Богуславский?
Скопировать
Count HP was just Count Johann's second cousin.
But Count Johann made him residuary heir anyway.
They hated each other.
Граф HP было только троюродным братом графа Иоганна.
Но граф Иоганн сделал его наследником в любом случае.
Они ненавидели друг друга.
Скопировать
They hated each other.
But Count Johann was a man of his word.
And family is family.
Они ненавидели друг друга.
Но граф Иоганн был человеком своего слова.
И семья есть семья.
Скопировать
Yrsa told him not to.
He would have gotten the wrong impression of his father, Count Johann.
So, before he became author of this novel, he'd never written
Йирса сказала ему не делать этого.
Он мог бы получить неправильное впечатление о своём отце- графе Иоганне.
Поэтому, он никогда ничего не писал до этого романа.
Скопировать
- You whore!
When Count Johann discovered his cousin's peculiar habits he was furious.
The good old count had always been
-Ты шлюха!
Когда граф Иоганн обнаружил у своего двоюродного брата своеобразные привычки он был в ярости.
Хороший старый граф всегда был
Скопировать
Yes, but what about the rest of photographer Pilford and his wife Emma.
He told the photographer he'd seen Count Johann and the photographer's wife doing it.
But Yrsa took care of that in her own way.
Да, но что насчёт отдыха фотографа Пилфорда и его жены Эммы.
Давайте начнём с НР. Фотограф сказал, он видел графа Иоганна и жена фотографа делает это.
Но Йирса заботилась об этом по-своему.
Скопировать
The other papers don't get squat.
Count Johann is always filled with crazy ideas.
One of his funnier games was, "Who's thing could it be?"
Другие документы не имеют значения.
Граф Иоганн всегда наполнен безумными идеями.
Одной из его более весёлых игр была "Кто это может быть"?
Скопировать
May I feel your... "special attributes"?
Count Johann never bought anything he didn't like.
No, he wanted to be absolutely sure.
Могу я почувствовать твои..."специальные атрибуты"?
Граф Иоган никогда не покупал то, что ему не нравилось.
Нет, он хотел быть абсолютно уверенным.
Скопировать
HP?
The novel is not going to be about him, but about that old fart, Count Johann.
We don't even have to name the castle, nor do we have to give our real names.
НР?
Это будет роман не о нём, но о том старом пердуне, графе Иоганне.
Мы не должны давать название замка и наши настоящие имена.
Скопировать
Yes, here it is. "Who's could it be?"
Count Johann always had these crazy ideas.
One of the funniest ones:
Да, вот оно. "Кто это может быть?"
Граф Иоганн всегда имел эти безумные идеи.
Что самое смешное-
Скопировать
I just have to leave this package for Count Hubert up at the castle.
It's a couple of old books his cousin Count Johann wrote.
- You have them?
Я просто должен(на) оставить этот свёрток для графа Хуберта в замке.
Да это парочка старых книг, написанных его кузином графом Иоганом.
-Они у вас.
Скопировать
To avoid a scandal the count took Yrsa and moved to another country. So that she could give birth in peace.
But little did we know, that this was the last we would ever see of Count Johann.
He died in a car accident.
Чтобы избежать скандала граф взял Йирсу и отвёз в другую страну, так чтобы она могла родить в мире.
Всё что мы знаем, это был последний раз, когда видели графа Иогана.
Он умер в автокатострофе.
Скопировать
You were right.
This is one of Johann Davis' earliest drawings.
See the villain's eyes?
Ты был прав.
Это одно из самых ранних произведений Джоан Дэвис.
Взгляните на глаза злодея.
Скопировать
Here is his will.
"I declare that my brothers Caspar and Johann... are the heirs to my fortune, if so it can be called"
As Caspar is long dead, that leaves me!
Вот его завещание.
"Я объявляю, что мои братья Каспар и Джоханан... Наследники моего состояния если так оно может быть названо".
Так как Каспар давно умер, это осталось мне!
Скопировать
Holz was here with the other one, the weasel.
Johann.
How could Luigi have such a vile brother?
Хольц, был здесь еще с одним пронырой.
Джоханн.
Как у Людвига мог быть такой мерзкий брат?
Скопировать
- Well, you remember how long —
Johann was a prisoner who used to torment her.
She just asked me to have him transferred.
Ты же помнишь, насколько давно. - Да.
Иоганн был заключенным, который ее мучил.
Она просто попросила меня, чтобы его перевели.
Скопировать
Yeah.
Friedrich Johann Franz Woyzeck, private rifleman in the 2nd regiment, 2nd battalion, 4th company.
Born on Annunciation day, the 20th of July.
Хорошо.
Фридрих Иоганн Франц Войцек, рядовой стрелок второго полка, второго батальона, четвёртой роты.
Родился в Благовещение, 20 июля.
Скопировать
Performed with puppets made by old families of puppeteers
can enjoy the wooden figures and the colourful sets, we shall perform a magnificent play about Doctor Johann
First, you will see how the learned Faust kept choosing between good and evil until he signed himself over to Mephistopheles in exchange for fame and power.
При участии кукол, сделанных старинными династиями кукловодов.
С тем, чтобы вы не забывали наследие чешских мастеров девятнадцатого столетия, и с тем, чтобы вы насладились видом деревянных кукол и красочных декораций, мы сыграем превосходную пьесу о докторе Иоганне Фаусте.
Сперва вы увидите, как учёный Фауст делает выбор между добром и злом, после чего продаёт душу Мефистофелю в обмен на могущество и славу.
Скопировать
In Vienna in 1844 nice people neither danced the waltz nor kissed their wives in public nor listened to new ideas
In 1845 came Johann Strauss II and his immortal melodies
We've dramatized his spirit rather than facts of his life because it's his spirit that has lived in his music
В приличном венском обществе ещё не танцевали вальс, не целовали на людях своих жён и не прислушивались к новым идеями. Но вот настал 1845 год, и Вена познакомилась с бессмертными мелодиями Иоганна Штрауса.
Мы не старались передать в фильме подлинные факты биографии композитора.
Мы надеялись раскрыть его внутренний мир, его дух человека и музыканта, который и по сей день живет в его творениях.
Скопировать
The bank is still open...
A nice happy holiday, Johann?
Yes
- Да. - Да.
Польди дома?
Он, оказывается, пришел к Польди.
Скопировать
Look what the mailman brought you?
Johann... hello, Johann
Hello, Poldi, what... what are you doing? What am I doing?
Здравствуй, Шани. Здравствуй, Польди.
Что поделываешь? Окажи лучше, что ты тут делаешь в рабочее время?
Как тебе разрешили уйти из банка в разгар дня?
Скопировать
How did you get away from the bank? Well, I... I just walk out
Johann, something is the matter?
Oh, nothing... nothing that I don't want to happen
Шани, что-нибудь произошло?
Ничего, что могло бы меня расстроить.
Что случилось? Что случилось?
Скопировать
You always seem to know when I'm in trouble, don't you?
Johann, shall I guess what are you doing at the bank? Alright, you guess I'm writing waltz again
Oh, Johann, don't be rude... there're other banks in the world
Да, я опять писал вальсы.
Не переживай, в мире есть и другие банки.
А может, тебя еще примут обратно? Но я рад, что меня уволили.
Скопировать
Johann, shall I guess what are you doing at the bank? Alright, you guess I'm writing waltz again
Oh, Johann, don't be rude... there're other banks in the world
Maybe Mr. Wertheimer is going to give you another chance
Не переживай, в мире есть и другие банки.
А может, тебя еще примут обратно? Но я рад, что меня уволили.
Теперь я свободен. - Кто свободен? - Я.
Скопировать
Yeah... I heard their music
Johann, if you want to write waltz... you write waltzes And I play them...
I play them the way I always felt they should be played I'll organize my own orchestra
Я буду их писать, и сам буду их исполнять.
Я создам свой оркестр.
Но у тебя ни гроша за душой.
Скопировать
Money doesn't mean a thing to him... he never even thought of it
Johann, whatever career you choose... profit will be the very highest
Poldi, you do believe in me, don't you?
Шани, чем бы ты ни решил заняться, успех тебе обеспечен. Польди, так ты веришь в меня?
- Ты же знаешь. - Я готов тебя расцеловать.
Да, Шани.
Скопировать
You know I do I could kiss you for that
Yes, Johann
Poldi, you know what? What?
Польди, знаешь что?
Что? Пуфельфингер!
Ганс Пуфельфингер, он лучший в Вене фаготист и он сейчас без работы.
Скопировать
Fritz, I'm so glad you're here... take me to supper at once
May I present the young composer of great talent... my friend Johann Strauss...
Mr. And Mrs. Hofbauer Oh, how do you do... ?
Он очень талантлив. Иоганн Штраус.
Господин и госпожа Хоффбауэр. Очень приятно. Какие выразительные глаза.
Идемте, Фриц.
Скопировать
Strauss...
Johann Strauss Madam, I can't tell how... how grateful I'm
You're so kind to invite me tonight
Вы были так добры, пригласив меня сюда.
Господин Штраус, принц фон Бутгард.
Здравствуйте.
Скопировать
you've to protect me I can protect you from everything, but... But what...
Johann Strauss
and I hope his music will attract you as it does me
Сегодня я представляю вам новую песню молодого композитора господина Иоганна Штрауса.
Надеюсь, эта музыка захватит вас также как и меня.
Он мошенник и обманщик. Мне он представился Рудольфом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Johann (йоухан)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Johann для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йоухан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение