Перевод "непобедимый" на английский

Русский
English
0 / 30
непобедимыйinvincible unconquerable
Произношение непобедимый

непобедимый – 30 результатов перевода

У вас многочисленная армия.
Вместе мы будем непобедимы.
Разве смогут французы устоять перед нами?
You have vast armies.
Together,we shall be invincible.
How could the french withstand us?
Скопировать
Зажигай.
Будь непобедима.
Будь силой природы.
Have some fire.
Be unstoppable.
Be a force of nature.
Скопировать
Я создаю фильмы.
Считаете себя непобедимым?
Непобедимых людей не существует.
I make films.
You think you're invincible.
Nobody invincible.
Скопировать
Считаете себя непобедимым?
Непобедимых людей не существует.
Ничто не длится вечно, господин Эскобар.
You think you're invincible.
Nobody invincible.
Nothing is forever, Mr. Escobar.
Скопировать
Я тренер у девочек.
И все же... мы были в том году непобедимы.
Затем меня выгнали из команды за драку,
I coach the girls team.
Well... We were undefeated that year.
Then I got kicked off the team for fighting,
Скопировать
Их называли "модрус".
Что значит "непобедимые".
- За что с ними так?
They were called the modrus.
It means " invincible."
- Why do this to them?
Скопировать
Не понимаю, почему ты не хочешь с триумфом вернуться на ринг.
Ты же был непобедимым чемпионом, друг мой.
Тебе не было равных.
I just don't know why you won't consider a triumphant return to the ring.
You were like a master, my friend.
You were unequaled - without peer.
Скопировать
- Докажет преданность?
- Я дала ему наводку на непобедимого бойца.
Он передаст эту информацию боссу, и синдикат завтра выиграет большие деньги.
Prove his loyalty how?
I gave him a really hot tip on a cage fighter that can't be beat.
He passes that tip along to his boss and everybody winds up making a mint at the fight tomorrow night.
Скопировать
А теперь я с особенным удовольствием представляю следующего бойца.
На ринг выходит непобедимый Монти Кора.
- Чем он думает?
And now, ladies and gentlemen, it is my distinct pleasure to introduce our next challenger.
New to our arena, coming in at six feet and weighing in at 178 pounds, the marvelous Monty Cora!
- What is he thinking?
Скопировать
Бом, Сорг и Макруа.
Непобедимая троица.
Надеюсь, вы не подняли на ноги всю страну?
Baume, Sorgues and Macroy.
Quite a trio.
I hope you didn't tell everyone.
Скопировать
К концу Мировой войны Томения совсем ослабла.
революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости
"Большая Берта", стреляющая на сотни километров, появилась на Западном фронте, нагнетая ужас в стане противника.
At the end of the World War Tomainia weakened.
Revolution had broken out, her diplomats sued for peace while Tomainia's army fought on, confident its war machine would smash the enemy's lines.
Big Bertha, able to fire 100 miles, was to make its appearance on the Western Front, and strike terror into the enemy.
Скопировать
Это не было глупо, когда мы запирались в твоей комнате, читали "Капитана Астро и Галактического парня"
и хотели быть непобедимыми, как они.
И притворялись, что никакая сила на земле не может разлучить нас – как их.
IT WASN'T STUPID WHEN WE USED TO LOCK OURSELVES UP IN YOUR ROOM... READING "CAPTAIN ASTRO AND GALAXY LAD"
WISHING WE WERE INVINCIBLE LIKE THEM.
AND PRETENDING THAT NO EARTHLY FORCE COULD EVER SEPARATE US, LIKE THEM.
Скопировать
Кларк Кент.
Непобедимый Кларк Кент, очевидно.
Кларк!
Clark Kent.
- The invincible Clark Kent, apparently.
- Clark!
Скопировать
Поэтому я и купил здесь дом.
Да, море непобедимо.
Мы оба его тоже любим. Да?
That's why I bought the house.
Sure, it's invincible.
We both like it a lot too.
Скопировать
Вы говорили громко, а мое дело слушать.
Что касается лицемерия, вы непобедимы!
Жаль, что нет такого вида в олимпийской программе.
-It's my job to listen. Bravo.
You're a champion at conning people.
If that was an Olympic sport, you'd already have the gold medal.
Скопировать
Когда я прихожу в отчаяние я вспоминаю на протяжении всей истории путь истины и любви всегда приводил к победе.
Были тираны и убийцы и временами они казались непобедимыми.
Думайте об этом.
When I despair I remember that all through history the way of truth and love has always won.
There have been tyrants and murderers and for a time, they can seem invincible but in the end, they always fall.
Think of it.
Скопировать
- Конечно.
Мы непобедимы!
Твой муж даже по мячу попасть не может.
- Of course!
We're invincible!
Your husband couldn't hit not even a ball!
Скопировать
"Семяизвержение".
"Мой непобедимый жезл" увеличивается стоит ему попасть во влагу.
Знаешь ли ты, как я велик?
"Ejaculation"
"My invincible rod" will expand when meeting water
Do you know how great I am?
Скопировать
Э, той демонической штукой?
Практически непобедимая демоническая штука, которая почти убила нас всех перед тем, как он устроил представление
Это та штука, несущая боль и страдание и отчаяние, которую ты видел, когда читал Корделию?
What demon-y thing?
Oh, I believe he was referring to the big, bad possibly invincible demon-y thing that nearly killed us all before he ringmastered tonight's Cirque du Flambe.
Is that the "pain, suffering and despair" thing you saw when you read Cordelia?
Скопировать
О, боже.
Кто следующим бросит вызов непобедимому Ши Ронгкаю?
Разойдись.
Oh, my.
Who will be next to challenge the undefeated Shi Rongkai?
- Step aside. - Yao.
Скопировать
Сохраняйте спокойствие.
Вместе мы непобедимы, как боги!
Левой рукой прикрывайтесь, правой бейте изо всех сил.
Stay calm.
Together we are strong as gods.
Cover with your left, strike hard with your right.
Скопировать
Было тяжело видеть тебя больным.
Я привыкла видеть тебя непобедимым.
Наконец то ты считаешь меня простым смертным.
It was really hard seeing you sick.
Guess I somehow always thought of you as invincible.
Now you think I'm just human.
Скопировать
Думали, я к вам пришла?
Какое непобедимое тщеславие!
Нет, дорогуша.
- You thought I came to see you?
Oh, what indestructible vanity.
No, my dear.
Скопировать
Какие у меня шансы.
Вы оба практически непобедимы.
Почти непобедимы.
WHAT CHANCE HAVE I GOT.
THE TWO OF YOU ARE PRACTICALLY UNBEATABLE.
ALMOST UNBEATABLE.
Скопировать
Нет, не сказал.
Я всегда полагал, что Жанет непобедима.
Ты убедился в обратном.
NO, HE DIDN'T.
I ALWAYS THOUGHT JANET WAS UNBEATABLE.
AND YOU FOUND OUT OTHERWISE.
Скопировать
Кулак нам - совесть, и закон нам - меч.
А Ричард- вновь непобедимый Ричард!
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт.
- Conscience avaunt! - Aye!
Richard's himself again.
March on! Join bravely, let us to it pell-mell. If not to heaven, then hand in hand to hell.
Скопировать
- Я думаю, вы хорошо играете в триктрак.
Что вы, шеф, вы непобедимы.
- До свидания, мадам.
- Another game of jacquet?
- You're unbeatable.
- Goodbye.
Скопировать
Что лучше встретиться с принцем Гектором и Троилом вместе, чем с могучим Парисом!
Что вы непобедимый!
Правда?
Why, that they would rather face Prince Hector and Troilus together than the mighty Paris!
That you are unconquerable!
Really?
Скопировать
В этом углу, маска "Черный орел"!
И в этом углу, непобедимый - Серебряная маска!
После того, как Геркулес справится с ним, он доставить его обратно на наш звездолет.
In this corner, the mask of Black Eagle!
And in this corner, the undefeated Silver Mask!
After hercules dominates him, he will transport him back to our spaceship.
Скопировать
Кипучая, могучая,
Никем непобедимая
Страна моя,
The ebullient, the powerful,
Unconquerable by anyone,
My motherland,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Непобедимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Непобедимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение