Перевод "непоколебимо" на английский
Произношение непоколебимо
непоколебимо – 30 результатов перевода
Господи, прости меня за жажду отмщения.
Мое намерение непоколебимо.
Отдаю себя в твои руки, делай со мной что хочешь.
God forgive me for seeking vengeance, but my path is set.
Into Your hands I commit my life.
Do with me as You will.
Скопировать
Что ты нашёл в этой Люцине?
Люцина непоколебима, непреклонна, безукоризненна и, конечно, несравненна!
Божек, иди сюда.
What do you see in Lucyna?
She is relentless, steadfast, flawless and obviously - unmatched.
Bozek, come here.
Скопировать
До самого конца я старался ...сохранить мир в моем королевстве.
Я верил в непоколебимость короны. До конца вечности.
Так хватит?
For I do endeavour, even to the last, to maintain the peace of my kingdom.
I go now from a corruptible to an incorruptible crown.
Will that suffice?
Скопировать
Она была косой и с заячьей губой.
Не смотря ни на что, она не поступалась своими принципами и была непоколебима в своих стремлениях.
Сал рассказала мне эту историю вечером перед освобождением.
She was cock-eyed and she had a hare lip and no teeth.
"Now Sal was a gal of rare beauty... "...though her features were coarse and tough. "She never once faltered from duty, to play on the up and up.
"Sal told me this tale on the evening... "...before she was turned out free.
Скопировать
Прямо как с Фолльмером!
Все думают, это был несчастный случай, и система остается непоколебимой.
Видишь параллели?
Just like Vollmer!
Everybody thinks it was an accident and the systems stays stable
You see the parallel?
Скопировать
Безразличие не имеет ни начала, ни конца:
это неизменное состояние, непоколебимая инерция.
Остаются только первичные рефлексы:
Indifference has neither beginning nor end:
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
All that remains are elementary reflexes:
Скопировать
- Да знаем, Герб.
Ты сказал, позиция мистера Дженсена насчёт Била непоколебима?
Несокрушима и несгибаема.
- We know all about it, Herb.
You would describe Mr. Jensen's position on Beale as inflexible?
Intractable and adamantine.
Скопировать
Что, пожар?
Я пытаюсь изменить непоколебимую догму, существующую 100 лет.
Бытует мнение, что динозавры злобные и дикие хищники.
- Where's the fire?
I'm trying to change a hundred years of entrenched dogma.
Dinosaurs were characterized very early on as vicious lizards.
Скопировать
Это классика, миссис Горовиц.
И весь смысл классики - в её непоколебимости.
Есть вещи, которые никто не хочет менять.
Is a classic, Mrs. Horowitz.
And the point of a classic is its steadfastness.
There are some things nobody wants to change.
Скопировать
У меня есть приказы.
Киван не заслуживает вашей непоколебимой верности.
Ему не надо заслуживать мою верность, капитан.
I have my orders.
Keevan doesn't deserve the unwavering loyalty you're giving him.
He does not have to earn my loyalty, Captain.
Скопировать
Если кто-либо меня предаст, я стану Ледяной Дамой.
Я очень холодная, твёрдая, непоколебимая.
Знайте, - ничто не может пробить эту ледяную наружность.
Once you betray me, I become like the Ice Woman.
I'm just very cold, hard, unyielding.
You know, nothing can penetrate this icy exterior.
Скопировать
Боже, как он прекрасен!
Как решительно он рассекает волны, непоколебимо покоясь на шведских горах.
Проклятая Дания!
Oh, God, how beautiful it is!
So resolutely it breaks the water yet so firmly founded in Swedish rock!
Danish scum!
Скопировать
÷арь, как и германский канцлер Ѕисмарк, понимал, на что способны международные мен€лы и по этой причине отказывалс€ от учреждени€ центрального банка в –оссии.
≈сли бы јмерика выжила и избежала когтей мен€л, положение цар€ осталось бы непоколебимым.
ј если бы банкиры преуспели в своих начинани€х, то ¬еликобритани€ и 'ранци€, наход€щиес€ под контролем своих центральных банков, поделив между собой —Ўј, начали бы угрожать –оссии.
The Czar, like Bismarck in Germany, knew what the international Money Changers were up to and had steadfastly refused to let them set up a central bank in Russia.
If America survived and was able to remain out of their clutches, his position would remain secure.
If the bankers were successful at dividing America and giving the pieces back to Great Britain and France (both nations under control of their central banks) eventually they would threaten Russia again.
Скопировать
Ты трясешься.
Аристократы непоколебимы.
Меня щас стошнит.
You're shaking.
Aristocrats don't shake.
I may be vomiting soon.
Скопировать
Да, но я также написал, что самый опасный противник разведчика - тот, кто применяет в качестве оружия искушение властью.
И единственное оружие против подобного врага - это непоколебимая верность своим принципам.
Разумеется.
- Yes, but I also wrote: the superior enemy's best weapon against a covert operative is the seduction of power.
And that only weapon against such a foe is the incorruptible commitment - to oneself.
- Of course.
Скопировать
Несомненно.
Во избежание двусмысленности, полковник, моя верность СЕБЕ - непоколебима.
Еще один рабочий день прошел...
Indeed.
To avoid any ambiguity, Colonel, my commitment to myself is incorruptible.
Just another day at the office, huh?
Скопировать
Единственная звезда на небе, которая никогда не сдвигается.
Она постоянна, непоколебима.
Наш компас.
That's the only star in the sky that never moves.
It's constant, unwavering.
A guide.
Скопировать
"Пожалуйста, пришлите журнал "Вог" за этот месяц."
"Из непоколебимых глубин переплетенных пластов его бессознательного," "в его сумрачное сознание просочилась
"Золотистая сфера..."
Please send this month's Vogue."
From the stubborn interwoven strata of his unconscious, thought seeped up into his dim... conscious, not as an integral part of that consciousness, but rather as an impalpable emanation... from the unsleeping life of the nature that surrounded him.
The golden orb--
Скопировать
"Кто знает, не будет ли нам слишком дорого стоить жизненная сила этой нации?" - интуитивно спрашивает Чоран в декабре 1933 года.
"То, что мне показалось опьяняющим и привлекающим в нацизме - это характер фатализма и непоколебимый
В нацизм падаешь - как падаешь в любое массовое течение с диктаторскими замашками".
And who knows if this nations' vitality is going to cost us more ? - wrote Cioran, intuitively, in December
"What seemed to me to be troubling and engaged in Nazism is a character of fatality, of an inexorable collective as if everybody would be the instruments of a demonic formation, fanaticized till imbecility into an obscure clearness of the present."
"In Nazism, one falls just like one falls in any mass trend with dictatorial tendencies."
Скопировать
Важно то, что он старается раскрыть лучшие стороны своей души. ...и найти спасение для своего народа.
То, в чем он не сомневается и во что непоколебимо верит.
Я желаю ему удачи.
What matters is, he strives for the perfection of his soul... and the salvation of his race.
That he has never wavered or lost faith.
I wish him luck.
Скопировать
Сагат!
я теряю терпение. моя власть непоколебима и я не потерплю сомнений я надеюсь, это ясно кроме того, у
скоро ты поймешь, что "теневой закон" не прощает ошибок
Sagat!
No one disobeys my orders or the rules of Shadowloo. You must understand this! Fly to New York right away and deal with Balrog and Cammy.
Shadowloo does not permite failure.
Скопировать
Называть титулованную аристократию отбросами общества - это, конечно, чересчур.
деятельности и сознательности, практически никак не влияют на тех членов общества, чье положение практически непоколебимо
Значит, у тебя был целевой фонд?
Well, saying that the titled aristocracy are the scum of the Earth... is... - well, is obviously an exaggeration.
- But it's true that the forces that oblige members of the U.H. B... to at least appear to act productively and responsibly... carries little weight, or none at all... with members of society whose social positions are secure no matter what they do.
So you had a trust fund?
Скопировать
Он хочет, чтобы Говард Бил был в эфире... и продолжал в том же духе.
Я бы сказал, что его позиция непоколебима.
Куда это нас приводит, Диана?
He wants Howard Beale on the air... and he wants him kept on.
I would describe his position on this as inflexible.
Where does that put us, Diana?
Скопировать
Но даже 400 лет назад мы еще не догадывались о своем месте во вселенной.
Долгий путь к пониманию требует как непоколебимого уважения к фактам, так и умение восхищаться миром
Иоганн Кеплер писал:
Yet, even 400 years ago we still had no idea of our place in the universe.
The long journey to that understanding required both an unflinching respect for the facts and a delight in the natural world.
Johannes Kepler wrote:
Скопировать
Принимайте это три раза в день до еды.
Математика - вечна и непоколебима.
Прямой угол всегда будет 90 градусов.
Take this three times a day, before dinner.
You should have taught maths, that's something solid.
Even after may 69, maths stayed the same.
Скопировать
В-третьих мы должны бросить вызов англичанам.
./**/ ...а с непоколебимостью, которая откроет им глаза.
Английские фабрики производят одежду которая делает нас нищими.
Third: We must defy the British.
Not with violence that will inflame their will but with a firmness that will open their eyes.
English factories make the cloth that makes our poverty.
Скопировать
На другой день она велела позвать мужа, надеясь, что домашнее наказание над ним подействовало,
но нашла его непоколебимым.
В первый раз в жизни она дошла с ним до рассуждений и объяснений; думала усовестить его, снисходительно доказывая, что долг долгу рознь и что есть разница между принцем и каретником. -
The next day she sent for her husband, hoping that this domestic punishment had produced an effect upon him,
but she found him inflexible.
For the first time in her life, she entered into reasonings and explanations with him, thinking to be able to convince him by pointing out to him that there are debts and debts, and that there is a great difference between a Prince and a coachmaker.
Скопировать
Я был должен признать, что владелец кафе был не так уж неправ.
За крепким лбом капитана стрелков с картины семнадцатого века жила непоколебимая уверенность в том, что
И...
I had to admit, the landlord wasrt entirely wrong.
Behind the solid forehead of a 17th century chief archer still lived the encouraging idea that newspapers are there to complain about stupidity and injustice.
And...
Скопировать
Я выжил на протяжении трех лет. Бог не даст мне умереть, прикованным к веслу
Странная непоколебимая вера! В его существовании нет никакого смысла.
Здравомыслящие люди давно потеряли веру в это.
I cannot believe that God has let me live these years to die chained to an oar.
It's a strange, stubborn faith you keep to believe that existence has a purpose.
A sane man would have learned to lose it long before this.
Скопировать
Ну что ж, выпьем за солидарность рабочих.
Пусть их единство будет непоколебимым.
Я думаю, мы можем быть вполне уверены, что рабочие не уступят.
well, here's to the solidarity of the workers.
Long may they remain united.
I think we can be pretty sure that the workers won't give in.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов непоколебимо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непоколебимо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
