Перевод "неудивительный" на английский
Произношение неудивительный
неудивительный – 30 результатов перевода
сегодня мы вместе осматриваем пациентов.
и мы в порядке мы не замучены, и это неудивительно
Мы совершили ошибку, и мы движемся дальше думаю, это усиливает нашу дружбу
Today we're, uh, treating patients together.
And we're fine. We're not tortured, it's not weird.
We made a mistake and we've moved on. If anything, I think it brings us closer together as friends.
Скопировать
Походу, Вито младший съехал с катушек.
Не удивительно.
У них это наследственное?
Apparently Vito jr.'s a whack job.
No surprise there.
Family history?
Скопировать
Какого чёрта? Пристегнуться нельзя было?
— Не удивительно.
Он был "с приветом".
Couldn't have worn his goddamn seat belt?
- No wonder.
He was whack-A-Doo.
Скопировать
В сказках все просыпаются!
Не удивительно, что люди сходят с ума.
Удивительно, если не сходят.
They always wake up.
Don't wonder why people go crazy.
Wonder why they don'T.
Скопировать
Нью-Йорк.
Неудивительно, что пришельцы прилетели именно сюда.
В пересадке хромосом нет смысла, высок риск ошибки.
New York City.
If aliens had to come to Earth, oh, no wonder they came here.
There's no point in chromosomal grafting, it's too erratic.
Скопировать
Тут всё такое одинаковое.
Неудивительно, что ничего не изменилось в округе.
Что вы делаете?
How come everything's the same?
No wonder it hasn't changed.
What are you doing?
Скопировать
- О, Диандра.
- И не удивительно... что нам понадобится всё то богатство, что моя мама отдала тебе... -...чтобы вложить
Думаю, я точно знаю, что вам с Шеймусом надо.
Oh, Deandra.
Isn't that wonderful... that we'll need to use our fortune that my mother gave you... to shove at these kids!
You know what I think? Huh? I think I know exactly what you and Seamus need.
Скопировать
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день.
В смысле, не удивительно, что ты чувствуешь себя ошеломлённым.
Мы не предначены для того, чтоб с этим справляться.
All right, well, i was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still, thousands of these requests keep pouring in every day.
I mean, no wonder you feel overwhelmed.
We're not set up to handle it.
Скопировать
Как ей повезло!
Неудивительно, с таким цветом лица.
Может, распустить слух, что Вы мой телохранитель?
Oh, how nice for her.
No wonder her complexion is so fresh.
Perhaps I should circulate the notion that you're my bodyguard.
Скопировать
Рад встретиться с вами
А у тебя крепкое рукопожатие неудивительно для игрока второй базы
Откуда вы узнали что я бейсболист?
It's a real pleasure to meet you
Well, that's a nice firm grip I'd expect nothing less of a promising second baseman
How did you know i played ball?
Скопировать
Они были очень умны, но играли с мужчинами вокруг себя.
Не удивительно, что они стали мишенью.
Но, разве вы не думаете что это несправедливо?
Really?
Wow.
I've gotta go, but I'II see you soon.
Скопировать
Спасибо.
Разве она не удивительна?
Как всё это отражается на репетициях?
Thanks.
Isn't she fantastic?
How will it affect rehearsals?
Скопировать
Никто не понимает что она говорит.
Не удивительно.
Она говорит на криптонском.
No one understands what she's saying.
I'm not surprised.
She's speaking Kryptonian.
Скопировать
- Ложная тревога.
Не удивительно.
Сюзан всегда ухитряется привлечь внимание.
- False alarm.
Well, doesn't that figure?
Susan always finds a way to make it about her.
Скопировать
Значит, цветы были хитростью.
Не удивительно.
Я пытаюсь найти Зака, пока он не натворил новых бед.
So the flowers were just a ruse.
Figures.
I'm trying to find Zach before he gets into more trouble.
Скопировать
А он даже не упомянул Вас в статье.
Думаю, это не удивительно.
О его самонадеянности ходят легенды.
He didn't even mention you in the article.
Well, I guess it's no surprise.
His arrogance is legendary.
Скопировать
Серьезно.
Не удивительно, что у нас не получилось.
Потому что он сказал Вам, сильно не надеяться.
Seriously.
No wonder we didn't work out.
Because he told you not to get your hopes up.
Скопировать
Хочешь сказать, они срывают мои планы?
Неудивительно.
В результате ваших исследований может рухнуть хрупкое политическое равновесие.
Leave me alone, all you have to do is protect your girlfriend.
Chidori-san, his story is true.
But earlier you...! My joke went overboard.
Скопировать
Тебе чек пришёл из Рима, Вот и новая квартира!
Разве не удивительно?
Папа...
Here's your check, direct from Rome, buy yourself a brand new home.
Isn't it amazing?
The Pope...
Скопировать
Уже несколько человек сделали ей предложение.
Неудивительно. Она красивая и умная. Таких в нашем клане не много.
И что, хорошие предложения?
She's had a few proposals
She's beautiful and talented There's not many like her in our clan
Any good ones?
Скопировать
Слушайте, мистер Дрэйзен, когда Гэйнс нанял меня я сказал, что в его плане есть несколько недочетов.
Я предупреждал, и не удивительно, что все так вышло.
- К чему вы это рассказываете?
Listen, Mr Drazen, when Gaines hired me for this, I told him there were some defects in his plan that could be exploited.
Not to say I told you so, but I'm not surprised that any of this happened the way it did.
- Is there a point to any of this?
Скопировать
Итак, все это вышло у меня из головы?
Не удивительно, что это сделало меня еще более зеленым.
Если бы Вольфрам и Харт это не достали, ты был бы бледной тенью смерти.
So all this came out of my head?
No wonder it made me greener.
If Wolfram and Hart hadn't extracted it, you'd be a paler shade of dead.
Скопировать
Сломленный и опустошенный.
Неудивительно, что женщины падки на страдающих типов.
Прошу тебя.
anguished and all Heathcliff-like.
No wonder the straight women fall for the tortured types.
Please.
Скопировать
Боже мой.
Неудивительно, что мама меня ненавидит.
- Видишь, дорогая...
Oh, my God!
No wonder my mother hates me!
-See, honey, there's--
Скопировать
Он смотрел один из тех, фильмы ужасов на видео.
Неудивительно, что он мочится в постель.
- Сара сказала, что это была комедия.
He was watching one of those slasher movies on video.
No wonder he wets the bed.
- Sarah said it was a comedy.
Скопировать
Его успеваемость разочаровывает, а теперь ещё эти обвинения в агрессивном поведении.
Не удивительно, что его успеваемость падает.
Вы ведь проводите действия против хулиганства?
His performance is disappointing, and now these allegations of bullying have been made.
Well, no wonder his work's going downhill.
You have an anti-bullying policy, don't you?
Скопировать
Ну, что скажете?
Не удивительно, что кенгуру выбирают это место.
Пошли.
So what do you think?
No wonder the kangaroos come here.
Come on.
Скопировать
Мы можем тут и несколько часов просидеть.
Неудивительно, что копы такие толстые.
Эй, а что случилось с Чарли?
We could be sitting here for hours.
No wonder cops are so fat.
Hey, whatever happened to Charlie?
Скопировать
Лучше бы он вернул деньги.
Неудивительно, что от него никакой пользы.
Как поездка в Эстонию?
He'd better return the money.
No wonder he's no good.
Ho w was the trip to Estonia?
Скопировать
- У неё демонов хоть отбавляй.
- Не удивительно, с такой-то матерью.
- Вы её припугнули?
She's got more demons than most.
No wonder, with a mother like that. FIN:
You lean on her?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неудивительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неудивительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение