Перевод "нескучный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение нескучный

нескучный – 30 результатов перевода

Может холодное кофе ещё немного поможет.
Вам не скучно жить здесь, в полной изоляции ото всех?
Скучно?
Some iced coffee will probably help.
Don't you get bored here with the isolation?
Bored?
Скопировать
Ть* хочешь вернуться?
Пьер, я же говорю, мне не скучно.
Если хочешь, давай останемся.
You want to go home?
L'm telling you, I'm not bored.
We can stay another week if you'd like.
Скопировать
- Помнишь, как нам было весело втроем...
- Вам нравятся нескучные люди?
- Да, нравятся.
You remember what fun we had, the three of us...
You like funny people ?
I do, yes.
Скопировать
Я не хочу развлекаться.
Может, я и печальна, но мне не скучно.
Я люблю. Ложись спать.
You don't want me to have any fun.
Maybe I'm sad, but I'm not bored.
I love someone.
Скопировать
Это моя слабость.
Нo вы хоть не скучный.
Спасибо, буду стараться.
It's my hobby.
At least you're not boring.
Thank you, I'll try.
Скопировать
- Можно сдохнуть от скуки.
- А мне никогда не скучно.
Потому что я размышляю.
And you bore.
- I never bore.
Because I think.
Скопировать
И я уверен в себе, когда вь опираетесь на меня.
Неужели вам не скучно зимой в деревне?
Нет.
My own confidence grows when you lean on me.
It must be dull in the country in the winter?
Oh no!
Скопировать
То тебе неприятно, что я скучна, то тебе не нравится, что я весела.
Мне не скучно бьло.
Это тебя огорчает?
Whenever I'm bored, it annoys you and when I'm not, you're still annoyed.
Tonight I had a good time.
Is this annoying you?
Скопировать
(Опять тебе скучно? )
(Не скучно, а очень страшно, вдруг она вынесет к нам идиотку.)
(Пэм, а попробуй представить, что такое случилось с одним из наших детей.)
(You bored again?
) (Not bored - panic stricken, in case she brings down the weirdie.)
(Pam, just try and imagine that one of ours had turned out like that.)
Скопировать
Я хотела бы быть на вашем месте и приехать сюда впервые, с дождями.
Вам не скучно?
Что вы делаете по вечерам?
I wish I were you arriving here for the first time, with the rains.
You aren't bored?
What do you do in the evenings?
Скопировать
Нет антидепрессантов?
Вам со мной не скучно?
Ну, как я могу такое вам сказать!
- I understood the moment I saw you.
- What did you understand?
I understood that we could be very happy together. Am I the first woman in your life who tried to commit suicide?
Скопировать
Говорят, что очень хороший перчаточник открыл лавку на ярмарке.
- Вам, наверное, не скучно.
- Нет, совсем нет.
They say there's a very good glover has a stall in the fair.
- It'll be tiresome for you.
- No, not at all.
Скопировать
Доктор Нора думает что я скучна.
Ты не скучная, ты нормальная.
Это хорошо.
Dr. Nora thought I was boring.
You're not boring£¬ you're normal.
That's good.
Скопировать
Каждый день похож на следующий, и все это повторяется, повторяется.
Мне здесь нескучно.
Я чувствую себя живой.
One day just like the next, like the next, like the next.
It's not dull here.
I know that I'm alive.
Скопировать
Так хорошо наконец-то завести лёгкие весёлые отношения, понимаете?
В нем всё не скучно.
Спорю он никогда не был в музее.
So nice to finally be in a fun relationship, you know?
There's nothing boring about him.
I bet he's never set foot in a museum.
Скопировать
- Скучно.
Вы знаете какая карточная игра нагишом никогда не скучна?
Нет
-Bored and bored.
You know what naked card game's never boring?
No!
Скопировать
Хочу, чтобы ты обзавелась кучей новых друзей.
Популярные девочки не скучают и не скучны.
Послушай, золотце. Ты теперь новая Дев.
I want you many new friends.
That the father of baby never get bored ... nor is boring.
Look, darling, it is the new Dev.
Скопировать
Не будь такой скучной.
Я не скучная, Дэниэл.
Мои родители никогда не разрешат нам взять их машину.
DON'T BE LAME.
I'M NOT BEING LAME, DANIEL.
MY PARENTS ARE NEVER GONNA LET US BORROW THEIR STATION WAGON.
Скопировать
Ну пиздец.
Тебе не скучно?
Эй, а можно мы выпьем виски?
Oh, fuck me.
You think this is a stretch?
Hey, can we get some of that whiskey?
Скопировать
Я спрашиваю, так как это типичный подарок на окончание юридической школы.
И когда я говорю "типичный", я имею в виду не "скучный". Я имею в виду "стандартный."
А когда я говорю "стандартный", я опять же не имею в виду "скучный."
I ask because it's a typical gift.
I don't mean boring, I mean basic.
When I say basic, I don't mean boring, either.
Скопировать
Твой серый позволяет ярким цветам... мне... сиять.
Джеки, я не скучная.
Эрик и я часто делаем что-то веселое вместе.
You're the gray that makes the color... me... pop.
Jackie, I'm not boring.
Eric and I do lots of fun stuff together.
Скопировать
и ты должен знать правду...
Я не скучная, ты - задница.
Я никогда не говорил, что ты скучная.
And if you must know the truth...
I'm not boring, you ass.
I never said you were boring.
Скопировать
Он такой скучный.
Он не скучный.
И ты переедешь?
- He's so boring.
He is not boring.
Are you going to?
Скопировать
Кто сказал, что компьютеры должны быть скучными?
В лагере Микрочипия мы утверждаем - компьютеры на самом деле не... скучные.
Да, хотел бы я, чтобы в моем детстве были такие лагеря.
Who says computers have to be boring?
At Microchipewa Computer Camp, we say that computers are really not... boring.
Boy, I wish they had camps like that when I was a kid.
Скопировать
Так что, снова я и голод уставились друг другу в лицо. Э-э...
Вам не скучно? Нет, нет.
Я хочу услышать, кто победил. А-а.
So once again I faced starvation.
- l'm not boring you?
- No. I want to hear who won.
Скопировать
И вот представь, Маша, ходит он, скользит по всем лицам взглядом и эдак равнодушно отворачивается.
А Вальдемар спрашивает у него: "Не скучно ли вам?"
Берестов выставил свой перстень — он у него в виде мёртвой головы, представляешь?
So imagine Masha , he walks , glides on all parties look commercials indifferently turns .
A Valdemar asks him : " Do you not get bored ? "
Berastau put his ring - he it as a death's head , you know?
Скопировать
Скучно, да?
Или нескучно?
Представляю чемпионов!
Kind of dull, huh?
Not much competition for a video game... or is it?
Presenting the Twirl King champions!
Скопировать
Как же быстро летит время!
Ей наверное не скучно с детьми.
Думаю так.
- Time flies!
She must be happy with the kids.
Very.
Скопировать
У вас хорошо получается.
С вами не скучно.
Вы не бубните себе под нос, когда говорите.
You're really good at it.
You're not boring.
You don't mumble or spit when you talk.
Скопировать
Кто ответит, куда ты делась?
И только ветер в аллеях Нескучного сада заметает твои следы.
Елена и Евгений Быстрицкие.
And where hath you gone? ..
Only the wind in Neskuchny Garden sweeping up your traces...
The cast:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нескучный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нескучный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение