Перевод "неуязвимый" на английский

Русский
English
0 / 30
неуязвимыйinvulnerability invulnerable
Произношение неуязвимый

неуязвимый – 30 результатов перевода

Жаль, что ты не знаешь, каково это.
Тебе всё доступно, и ты абсолютно неуязвима.
И ты неприкосновенна.
I wish you could know how this feels.
It's like you can do anything. Like nothing can hurt you.
Like you're untouchable.
Скопировать
Разве ты не видишь, насколько это здорово?
Это как волшебный плащ, который делает меня неуязвимым для неприятностей.
- Кого волнует, что ты говоришь про..
Don't you see how awesome this is?
It's like, a magic cloak that makes me impervious to getting in trouble.
Who cares about saying whatever you-?
Скопировать
А это что за красная линия?
Здесь мы неуязвимы.
Находка наших топографов.
And the red line?
The immunity line.
A novelty.
Скопировать
Темные времена требовали темных методов.
Его враги считали его неуязвимым.
-Я не знал, что ты такой знаток истории.
Darker times call for darker methods.
His opponents thought he was invincible.
- I didn't know you were a history buff.
Скопировать
они драматизируют!
это моя особенность. пока эта ненависть сдерживается тонкой просчитанной видимостью неуязвимости!
И еще кое-что. когда меня ранили.
They're dramatic.
Richard, I'm used to being hated. That's my thing. But I can't function as a director unless that hatred is kept in check by a thin, calculated veneer of invulnerability.
And another thing. I may have cried when I was stabbed.
Скопировать
Но Ахилл всегда побеждал!
Да, но Ахилл был неуязвим, а Гектор обладал мужеством.
Большая разница.
But surely Achilles always wins!
Sure, but while Achilles was invulnerable,.. Hector instead fought with his own skill.
It's an important difference.
Скопировать
Очень скоро Он будет полностью здоров.
Он снова станет сильным и неуязвимым, как раньше.
Ты уверена, что он вернулась на рассвете и сейчас опять собирается уйти?
In less time than you can imagine he'll be entirely cured.
He'll be powerful again and invincible as he used to be.
You're sure that she returned at dawn and is about to go out again?
Скопировать
Наш славный Рэймонд навсегда останется внешне заурядным, полезным, благоразумным и уважаемым членом американского общества.
И к тому же, стоит заметить, при надлежащем применении, - абсолютно неуязвимым.
Мы не просто, как говорится, прочистили ему мозги - мы их продезинфицировали.
Our Raymond will remain an outwardly normal, productive, sober and respected member of the community.
And I should say, if properly used, entirely police-proof.
His brain has not only been washed, as they say, it has been dry-cleaned.
Скопировать
Говорит радиостанция Штутгарта.
Наши танки и бомбардировщики неуязвимы.
Фландрии. Вы, последние французские бойцы, наши братья! Мы призываем Вас.
This is radio Stuttgart
You had tanks, and mighty bombers but, today french soldiers, abandoned, betrayed by their British friends, surrendered by the thousands in the plains of the Oise, the Aisne and in Flanders.
French soldiers, you who are still fighting, our brothers we beseech you, stop this absurd and unnecessary struggle
Скопировать
Он в это не верит.
Он выше этого, он считает себя неуязвимым.
Но, по-моему, я задела его за живое.
He doesn't believe in it.
He's above it. He considers himself invulnerable.
But I think I've hit the spot.
Скопировать
Верно.
Тогда мы будем неуязвимы, друг мой.
Идемте.
- Completely.
And in that, you will be essential, mon ami.
We go.
Скопировать
Но когда я потерял свои должность и титул, то решил защитить свою семью от гонений.
И выкрал свиток с неуязвимым боевым искусством.
Такого конца я не ожидал.
But once my position and title is gone I wanted to safeguard my descendants from persecution
By acquiring an invincible martials arts skill.
I never expected to come to this.
Скопировать
Пусть убирается ко всем чертям!
"Не понимаю, почему я считал, что смогу выйти неуязвимым из полёта в совсем недавнее прошлое, не пройдя
Я тебе открою, если пообещаешь, что будешь вести себя тихо.
Christ, what a mess!
"How could I thought I could leave unharmed... "from such return to the most immediate past, "without going first through a steriliser, or the like.
I'll let you come in if you promise to stay still. Think you can manage it?
Скопировать
Да ладно, Ворф, это звучит как абсурд.
Я просто заметил, что клингоны никогда бы не напали, если бы думали, что Федерация неуязвима.
Даже сейчас, с тех пор, как был разоблачен меняющийся в Верховном Совете Клингонов, большинство моих людей продолжают взывать к войне, потому что думают, что победят.
Come on, Worf, this sounds like nonsense.
I am merely observing that the Klingons would never have attacked had they not believed the Federation vulnerable.
Even now, since the changeling was discovered on the Klingon High Council most of my people continue to call for war because they think they can win.
Скопировать
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может,
неуязвимы и мои собратья .
Да вам и не поднять своих мечей, Для вас их тяжесть стала непосильной.
the elements of whom your swords are temper'd may as well wound the loud winds, or with bemock'd-at stabs Kill the still-closing waters, as diminish one dowle that's in my plume;
my fellow-ministers Are like invulnerable.
If you could hurt, your swords are now too massy for your strengths and will not be uplifted.
Скопировать
Ибо сказано также: бросивший эти пластины в воды Фонтана. Получит взамен молодость.
Неуязвимость.
И, что ценнее всего, корону несметных сокровищ.
For it is also written that he who places these tablets into the waters of the fountain shall receive in turn:
A shield of darkness.
And best of all: A crown of untold riches.
Скопировать
Ты опоздал, Синбад.
Неуязвимость, корону несметных сокровищ ты не получишь!
Боги и демоны тьмы!
You are too late, Sinbad.
The shield of darkness, a crown of many riches. I'll deny you these.
O gods and demons of darkness!
Скопировать
Ты пытаешься разгадать его секреты, его слабости.
Но он кажется неуязвимым.
Он даже не пускает слюну, не шевелит губами и почти не моргает.
You try to discover his secret, his weakness.
But he appears to have no weak point.
He doesn't even dribble, or move his lips, he hardly even blinks.
Скопировать
Дело не только в том, что за спиной Брода безопаснее, чем со мной на ферме.
Они чувствуют себя неуязвимыми.
Это рай для молодого парня.
It's not just that it's safer to ride behind Brod than farm with me.
Learn to hunt, shoot straight, you're invincible these days.
Oh, it's a great life for a lad.
Скопировать
Я говорю тебе, мою способ лучше.
Внутри машины Kротоны неуязвимы.
Но если мы можем выманить их...
I tell you my way is better.
Inside the machine the Krotons are invulnerable.
But if we can draw them out...
Скопировать
Макляски согласился стать телохранителем Турка. Санни, пойми...
Солоццо, имея таких охранников... останется неуязвимым.
Никто никогда не осмеливался напасть на нью-йоркского полицейского. Никогда.
McCluskey has agreed to be The Turk's bodyguard.
So when Sollozzo is being guarded, he's invulnerable.
Nobody has ever gunned down a New York police captain.
Скопировать
Вы осознаете риск дальнейшей отсрочки?
Сейчас ваш враг уверен в своей неуязвимости.
Если мы создадим меньшее оружие, используя наши торпеды, и уничтожим несколько их биокораблей, это может отпугнуть их, заставить бросить эту войну.
Are you willing to risk further delay?
Right now, your enemy believes it is invulnerable.
If we create smaller weapons using our torpedoes, and destroy a few of their bioships it may deter them, convince them to give up this war.
Скопировать
Она не осмыслила это на сознательном уровне.
Она убедила себя, что неуязвима... именно потому, что чувствует...
- Интересная точка зрения на форель у вас.
She hasn't dealt with it on a conscious level.
She's convinced herself that she's invulnerable...
- Interesting point on trout you brought up.
Скопировать
Весьма маловероятно.
Я никогда не чувствовал себя настолько сильным и неуязвимым.
Человеческое тело не вечно.
Highly unlikely.
I have never felt so energized, so invincible.
The human body is not indestructible.
Скопировать
Раздели их.
Вместе зачарованные неуязвимы.
- Но что, если я им не нужна?
You must separate them.
Together they're charmed, impenetrable.
- But what if they don't want me?
Скопировать
Его запечатали внутри саркофага где бессмертным он обречён был провести вечность.
Меджаи охраняли его, ибо восстав этот нечистивый и неуязвимый пожиратель плоти обладающий неимоверной
ХАМУНАПТРА, 1923 ГОД 3000 лет люди проливали кровь за эти земли не подозревая о том, какое зло таится под ними.
He was to remain sealed inside his sarcophagus, be undead for all of eternity.
The Magi would never allow him to be released, for he would arise a walking disease, a plague upon mankind, an unholy flesh-eater with the strength of ages, power over the sands, and the glory of invincibility.
HAMUNAPTRA - 1923 For 3,000 years, men and armies fought over this land, never knowing what evil lay beneath it.
Скопировать
И тот, кто пролил кровь, сам прольет кровь.
Ибо Господь даровал слугам своим неуязвимость.
Уничтожь все то, что зло.
Whosoever shed man's blood... by man shall his blood be shed.
For in the image of God may deem a man.
Destroy all that which is evil. So that which is good may flourish.
Скопировать
Мы делаем всё, чтобы пробраться к ним, но они на глубине 40 футов.
Нас приучили думать, что мы неуязвимы.
А теперь наши славные корабли уничтожены врагом, которого мы считали слабым.
We're doing all we can to get to them, but they're 40 feet below water.
We've been trained to think that we're invincible.
And now our proudest ships have been destroyed by an enemy we considered inferior.
Скопировать
Из него же сделана и обшивка "Освободителя".
Этим отчасти и объясняется неуязвимость корабля.
Значит, тот, кто заправляет этим местом, – кто бы он ни был, втянул наш корабль в ловушку, чтобы расплавить его на металлолом.
The Liberator's outer skin is fabricated from it.
It is a contributing factor to this ship's invincibility.
So whoever or whatever runs this place hauled the Liberator in... to melt it down for scrap.
Скопировать
Просто выполнявшая свою работу.
И полностью неуязвимая.
Неуязвимая?
Just doing its job.
And totally invincible.
Invincible?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Неуязвимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Неуязвимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение