Перевод "нива" на английский

Русский
English
0 / 30
ниваfield cornfield
Произношение нива

нива – 30 результатов перевода

Я честный фермер!
Я ни в чем не виновен...
Честный фермер, значит.
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
So, you're an honest farmer.
Скопировать
Я не вернусь.
Ни в коем случае.
Я не вернусь.
So I'm not going back.
There's no chance.
I'm not going back.
Скопировать
Сначала он искал сокровища, но теперь ему было страшно.
Он не верил ни в секретные документы, ни в политические тайны. Он верил только в деньги.
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
He was looking for a treasure, but now he was scared.
He didn't believe in any secret file or political mystery - just money.
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
Скопировать
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
- If nobody's fault!
- Okay, but now all - The workers are buried with ...
Скопировать
Простите! Здесь есть печать, но не хватает одной подписи!
Нет-нет, ни в коем случае, это незаконно!
Послушайте меня внимательно, товарищ!
Look, you have the stamp of Depatram, but lacks the signature.
Ah, no, no, then nothing. Do Not bothers me that I'm working.
Go to where you put the stamp ...
Скопировать
Да, только в одном случае, неизвестно, а во втором наверняка.
Ломакс, ни в чем нельзя быть уверенным наверняка.
Красавчик!
One's a gamble. Other's a sure thing.
Lomax, nothin's a sure thing.
Precious?
Скопировать
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Ни в малейшей степени.
Мне нравится работать с людьми.
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out actions?
Not in the slightest bit.
I enjoy working with people.
Скопировать
У тех, кто приняли его однажды и стали зависимыми уже существовали проблемы.
Люди, которые не заинтересованы ни в чём другом.
Те, кто недоволен обществом и дезадаптирован, кто принял решение бунтовать.
Those who have taken it once and become hooked have pre-existing problems.
People who are uninterested in anything else.
Those who are disaffected by society, who choose to rebel.
Скопировать
Я наблюдатель, капитан, а не судья.
Я ни во что не вмешиваюсь.
Давай, док, надо вылечить дерево.
I'm just an observer, captain, not an umpire.
I can't interfere or make any rulings.
Come on, doc, I've got a sick tree back here.
Скопировать
Теперь, действительно тише.
И ради Бога, не стучите ни во что.
Ш-ш-ш!
Do be quiet, there's a good chap.
And don't knock into anything.
Ssh!
Скопировать
- Скажите ему, что я здесь, пожалуйста.
Ни в коем случае, Вам лучше уйти.
- Привет!
- Tell him I'm here, please.
- No way, you better go away.
- Hello.
Скопировать
Каторгу я хорошо знаю.
Хоть я ни в чём не виноват.
Не суетись, ты меня утомляешь!
I know all about forced labor.
And I haven't done a thing wrong.
Don't move so much, it's annoying!
Скопировать
И если бы меня поймали, я не смог бы даже дать им Ваших имён!
Вы можете быть крупными алмазными торговцами но Вы ни в чём не можете упрекать меня, может только Борис
Так говорит она или босс.
You may well be big diamond dealers...
But you can't say anything to me, only Boris can. But it seems like he's dead. She says so.
Or the boss. But he's out of the game now, and he's been paid.
Скопировать
В некотором роде.
Я читаю о межзвездных кораблях, но об одном удовольствии не говорится ни в одной инструкции.
Я не понимаю.
In a small way.
I've been reading up on starships, but they have one luxury not mentioned in the manuals.
I don't understand.
Скопировать
Они в шкафу.
Господа, мне не симпатичны ни вы, ни ваша планета, ни ваша культура.
Несмотря на это, мистер Спок и я отправимся туда и, скорее всего, погибнем.
They're in that cabinet.
Gentlemen, I have no great love for you, your planet, your culture.
Despite that, Mr. Spock and I are gonna go out there and quite probably die.
Скопировать
Не буду я клясться.
Ты никогда не поверишь мне, ни в чём.
Я поверю тебе.
I won't swear anything.
You'll never believe me, no matter what.
I will believe you.
Скопировать
Есть и другие способы для рыцаря заработать доспехи.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
Я, сэр, знаком со всеми кодексами рыцарской чести, но это совсем пустяковое дело.
There are other ways for a knight to earn armor.
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter.
Скопировать
Чтобы она отринула мужскую любовь потому что она не будет счастлива с ней?
Я бы не отказал ей ни в какой истинной радости.
Но только Бог может сказать, где скрывается ложь, а не ты!
To reject a mars love, for she might find happiness with it?
I would not deny her any true joy.
But it is for God to say where that may lie, not you.
Скопировать
А вы уверены в этом?
Я уже больше ни в чем не уверен.
Как бы то ни было, вам не о чем беспокоиться.
Are you sure?
I no longer know what I'm sure about.
Anyway, don't worry.
Скопировать
Ты права.
Я ни в чем не могу тебя упрекать.
Прости меня.
You're right.
I can't reproach you anything.
Forgive me.
Скопировать
Обойдусь без твоих советов, морячок.
И не бойся... цыганка сказала мне, что я не закончу жизнь, ни на какой виселице, ни в колонии.
Потому, что я умная, вот так.
I'll do without your advice, sailor.
And never fear... The gypsy told me I ain't gonna end on no gallows... be whipped in no stocks or be shipped to no colonies.
Because I'm smart, that's what.
Скопировать
На дороге нет ничего более быстрого, месье.
Ни здесь, ни в Америке.
Ваш дядя здесь, месье.
There's nothing faster on the road, monsieur.
Not here or in America.
Your uncle is here, monsieur.
Скопировать
У "Максима" каждый занимается своими делами.
Никто ни в малейшей степени не интересуется, кто с кем пришел.
Вот несчастный Луи де Лятур
In Maxim's, everybody minds his own business.
No one is the slightest bit interested in whom one is with.
There's that wretched man Louis de Latour
Скопировать
.. - Извините, кто-то пришел
Я хорошо к Вам отношусь и не хочу ни в чем обвинять
Александра ревнует
- Sorry, someone at the door.
I'm well disposed towards you and won't throw stones.
Alexandra is jealous.
Скопировать
-Но в чем его обвиняют?
-Насколько я знаю, ни в чем. Подайте слепому!
Смотрите!
What has he done? Nothing I know of.
For the blind, for the blind.
- Look, lepers!
Скопировать
Мишель, Серж... Что они могут сделать?
Они ни во что не верят.
И в первую очередь в себя, да?
What can you do?
They no longer believe in anything.
- Especially themselves.
Скопировать
Я то в чем провинился?
Ни в чем. Просто отвяжитесь от нас.
- Я покончу с собой от неразделенной любви.
What've I done, I'm nice to you.
Just leave us alone.
I'll kill myself if you don't love me.
Скопировать
Конечно, если разбить череп, будешь совсем мёртвый.
Сыновья Маммеке ни в чем не виноваты.
-Да их там и быть не могло.
Well, with your skull bashed in you wouldn't be nice to look at.
Mammeke's sons didn't do it.
-They weren't even around.
Скопировать
Возможно, вам посчастливится отыскать нефть.
Как жаль мне тех, кто ни во что не верит.
Здесь!
Maybe we'll strike oil
Too bad he doesn't believe in anything
Over there
Скопировать
Меня это изводит...
Ни в чем вы не виновны, Жанна.
Мне говорили, что в детстве вы часто были напуганы.
It's tormenting me
You're not guilty, Jeanne
I've been told when you were little... You were often scared You were a sleepwalker
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нива?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нива для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение