Перевод "новаторский" на английский
новаторский
→
innovatory
Произношение новаторский
новаторский – 30 результатов перевода
Хорошая речь, доктор.
Но хотя наш фонд может финансировать новаторские программы, ваше предложение больше относится к фантастике
К фантастике.
A nice presentation, Doctor.
But while our foundation arm has a mandate to support experimental programs, your proposal seems less like science, and more like science fiction.
Science fiction.
Скопировать
Давай пока не думать об этом, а лучше позавтракаем.
Новаторская идея:
Мы до смерти обожремся.
Let's just not think about it for the moment and eat brekkie, shall we?
Oh, that's a novel idea.
Let's stuff ourselves to death.
Скопировать
Похоже, не так уж она торопилась
Новаторский сюжет.
Я уже видела. Убийца - таксист.
She didn't leave in such a hurry after all.
This is the Three's Company episode where's there's a misunderstanding.
Then I've already seen this one.
Скопировать
Что ты делаешь?
Добро пожаловать на новаторскую церемонию
Оздаровительного Центра Светящегося Дерева.
- Cooking for 40?
- Well, I guess I overdid it. But I couldn't resist digging into all this beautiful California fruit
- while we still had the chance.
Скопировать
Там снаружи много всего интересного, юнная леди.
Очень продвинутое новаторское оборудование.
Это означает, что там нет ничего, кроме механизированного оборудования, но за нами наблюдают.
There's a lot to interest you out there, young lady.
Highly advanced innovative stuff.
That's a resonant stroboscope, isn't it?
Скопировать
Оно работает.
- Ну, Том, идея, конечно, новаторская... И тем не менее...
- Когда я смогу продемонстрировать свое достижение?
It works.
Well, Tom, the idea's certainly a novel one, but...
When can I give a demonstration?
Скопировать
Это был уникальный случай который мог создать мне репутацию.
чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский
300,000 верующих ожидают перед собором Святого Петра... появления Папы Пия XI.
Here was this unique case... that I could make my reputation on.
Not that I knew how to cure him... but if I could have him alone... and feel my way and be innovative and creative... I felt that I could change his life... if I only had the chance.
300,000 of the faithful are waiting before St. Peter's... for the appearance of Pope Pius XI.
Скопировать
Его смущает ее тотальная одержимость Зелигом.
именно в этой шумной, накуренной атмосфере... ночного клуба у Эйдоры Флетчер... рождается блестящий новаторский
Д-р Зелиг.
He is put off by her total obsession with Zelig.
Ironically, it is in the noisy, smoke-filled atmosphere... of the nightclub that Eudora Fletcher... is struck by a brilliant and innovative plan... that will create a major breakthrough in the case.
Dr. Zelig.
Скопировать
Это понятно?
Это только новаторская работа.
Я хочу уйти с мистером Хэдди.
Get that?
This is a pioneering effort.
I want to go with Mr. Haddy.
Скопировать
Очевидно, не было.
Очевидно, но у вас новаторский подход.
Может быть, я могу адаптировать и улучшить вашу технику.
Obviously it wasn't.
Obviously, but your approach is innovative.
Perhaps I can adapt your technique and improve upon it.
Скопировать
- Он был проницательный, да?
- Новаторский.
Так же, как и мой.
Oh, insightful, was it?
Groundbreaking.
Mm, as was mine.
Скопировать
Такого еще нигде не придумали.
Новаторская идея.
Огромный вафельный стаканчик, наполненный перемолотой печенкой.
Υou don't hardly eνer see that. You know.
that's an idea I think is waiting to pop.
Just like a nice. you know. nice. big, oversize waffle-cone... -...stuffed full of chopped liνer. -Chopped liver.
Скопировать
Вот, что такое коробка.
Нам не нужно играть в игру, в которой мы мечемся туда-сюда... выдумывая новаторские способы сделать его
- Аарон, мне нужен шестигранный набор.
That's what the box is.
We don't have to play the game where we're going back and forth... Coming up with innovative ways to make it colder and unusable in the process.
- Aaron, I need the hexagonal set.
Скопировать
А твой вариант?
Кормить его грудью, пока не вырастет и отправить в новаторскую школу где он будет распевать Yellow Submarine
Ты абсолютно прав.
So what's the alternative?
Sleeping in his parents' bed, breastfeeding until he's a teenager and some progressive school, where the day is spent singing Yellow Submarine?
Oh, you're absolutely right.
Скопировать
Почти 400 лет историки верили, что Караваджо был 100% гомосексуалистом и что он убил человека по имени Рануччио Томассини в ссоре во время теннисного матча.
Но сейчас, благодаря новаторскому труду Грэхема-Диксона, смерть Томассини считается случайностью.
- Прямо через сетку...
For almost 400 years, historians have believed that Caravaggio was exclusively homosexual and they believed that he murdered a man called Ranuccio Tomassoni in a squabble over a tennis match.
But it's now thought, thanks to the pioneering work of Graham-Dixon, that Tomassoni's death was an accident and Caravaggio was only trying to cut off his testicles, not to kill him.
- Yes. - (Alan) Over a gate...
Скопировать
Но я уверен, что фокусируясь на малом... Подбирая список клиентов...
Я по-прежнему могу обеспечить новаторские идеи для кампаний, которые вы ожидаете...
Чертовски солидные планы.
But I'm confident that by focusing on a small, select list of clients,
I can still provide the same innovative campaigns you've come to expect, but... with the personal attention only a boutique operation can offer.
Sounds like a hell of a plan.
Скопировать
–адикальна€ репутаци€ Ѕора и его неординарные идеи сделала опенгаген магнитом дл€ молодых, честолюбивых физиков.
ќни стремились внести свой вклад и быть частью новой новаторской науки Ѕора, котора€ впоследствии стала
¬ 1924 году в нарушение традиционных объ€снений атома Ёйнштейна и ƒе Ѕройл€, радикалы выдвинули новую теорию, основанную на квантовых скачках Ѕора.
Bohr's reputation for radical and unconventional ideas made Copenhagen a magnet for young, ambitious physicists.
They were keen to make their mark and be a part of Bohr's innovative new science, which came to be known as quantum mechanics.
In 1924, in defiance of Einstein and De Broglie's traditional explanation of the atom, the radicals revealed a new theory, based on Bohr's quantum jumps.
Скопировать
Есть сумасшедшая часть, где вы спускаетесь вниз по кроличьей норе, и затем есть часть, где вы надеваете на свои идеи смирительную рубашку, и тщательно проверяете степень их сумасшествия при помощи строгих, скрупулезных методов.
Мне кажется, интересная вещь в науке интересная вещь в физике - то, что это полностью новаторская, нестандартная
М-м, я думаю, экспериментальный метод, который является важным для физики, очень отличается от метода откровения или метода медитации, или чего-то подобного.
There's-There's the crazy part, where you go down the rabbit hole... and then there's the part where you check the craziness of your ideas... against a rigorous, strict straitjacket-like process.
I think the interesting thing about science... um, um, the interesting thing about physics... is that it is a genuinely new and novel way... of trying to come to grips with the world.
Um, um, I think the experimental method, which is important to physics... is a very different business from the method of revelation... or the method of meditation or something like that.
Скопировать
Не только потому что она признанный эксперт в этой конкретной области,-
Поистине, ее исследования оказались новаторскими,-
Но также, потому что высокие продажи этой книги гарантируют что она станет большим коммерческим хитом.
Not only because she's an acknowledged world expert in this particular natural phenomenon,-
Indeed, her research has prooved groundbreaking.
But also, because advanced sales of this book guarantee that it will be a huge commercial hit.
Скопировать
Спасибо, Стивен.
Новаторская работа Пенроуза вырвала Хокинга из депрессии.
Конечно, я помню Стивена на лекциях; он задавал ужасно неудобные вопросы в конце семинара, или по ходу семинара - это в особенности сильно поразило меня в нем
Thank you, Stephen.
Penrose's ground-breaking work catapulted Hawking out of his depression.
I certainly remember Stephen in lectures asking extremely awkward questions at the ends of seminars, or in the course of seminars - that was the thing that struck me particularly about him.
Скопировать
Но как Супермен, Человек-паук и Чудо-Женщина помогли в борьбе с преступностью?
Каждый из них имеет тесную связь с подлинно новаторской раскрываемостью преступлений ...
Рентгеновское зрение.
But how have Superman, Spiderman and Wonder Woman helped the fight against crime?
Each one of them has an intimate connection with a genuinely groundbreaking, crime-solving, or crime...
X-ray vision.
Скопировать
Это было его место в жизни.
Лири сделал себе имя на новаторском проекте по исследованию личности.
Он с коллегами разбил на группы поведенческие характеристики, присущие человеку в зависимости от ситуации.
That was his place in life.
Leary made his name with a pioneering research project on personality.
He and several colleges charted the characteristics people display in their various relationships.
Скопировать
Это "Physical" Оливии Ньютон-Джон.
Для своего времени он был довольно новаторским, можно сказать впервые появилась некоторая сексуальность
О боже мой...
JESSIE: That's Olivia Newton-John's "Physical."
It was pretty groundbreaking subject matter at the time, considering it's depiction of fluid sexuality.
MERCEDES: Oh, my good...
Скопировать
Не говорите ничего!
Симпсоны Они были в то время невероятно новаторскими Это шоу с огромным, действительно огромным влиянием
Это не о шоу-бизнесе
Don't say anything---let's go.
(trilling high note) Chorus: ¶ the simpsons... ¶ [playing theme on piano...] [band playing theme...] It was so, at the time, insanely edgy.
...This isn't about show business.
Скопировать
- Вдвойне скучно Я серьезно.
Я видела два показа, которые оказались очень новаторскими, и большинство остальных на удивление следовали
Ооо, посмотри на себя.
Double yawn.
I saw two lines that were completely innovative, and most of the rest of them were surprisingly on trend.
Ooh- ooh!
Скопировать
Он разработал противовирусное средство.
Это было новаторское исследование.
Он получил поощрительную премию от Нобелевского Фонда.
He developed this antiviral.
It was groundbreaking.
He got honorable mention from the Nobel Foundation.
Скопировать
Что ты делаешь?
Добро пожаловать на новаторскую церемонию Оздаровительного Центра Светящегося Дерева.
Какой замечательный день.
What's going on?
Welcome, everyone, to the groundbreaking ceremony for the Shining Tree Wellness Center.
What a glorious day.
Скопировать
Вот и ответ - халявная еда.
работы, в которых расписаны наши обязаннасти и кто чем должен заниматься, чтобы мы разработали наше новаторское
Эй, а почему я отвечаю за телефонную поддержку?
There's your answer, free food.
All right, I've taken the liberty of drafting these workflow charts which outline our various duties and the path we will follow as we develop our ground-breaking new app.
Hey, why am I in charge of phone support ?
Скопировать
мне нравится, как в итоге выглядит мой продукт главная вещь, которая которая меня волнует, это то, что что есть некоторые проблемы с промежностью, но в целом ничего
выглядит прекрасно я люблю чистые утонченные наряды только меня беспокоит, что судьи ожидают увидеть новаторские
я увидел свое платье и полюбил его мне очень нравится но меня беспокоит кромка потому что она немного нечеткая но, с другой стороны, то, как моя модель его подала и в целом образ получилось хорошо
Idefinitelyfeelgoodabout the finished product of my look. The main thing that I was worried about is that there was gonna be some sort of crotch problem, but I definitely think it was good.
ImadeJulialookbeautiful. I really like clean, sophisticated garments. My only concern is, I know the judges are looking for innovative, over-the-top stuff.
Iseemy dress,and Ilove it, I really do. But I'm worried about the hem 'cause it was a little wonky. But overall, the styling and the way she's selling it is working really well.
Скопировать
Энди
приятно видеть кого-то кто креативен и делает новое точняк инновации и креативность точно, это было по-новаторски
Эй Джей и... Сара
All: Andy.
So well done. So glad to see somebody innovative and creative. Totally.
And so that leaves us worried about a.J. And...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов новаторский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы новаторский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
