Перевод "обанкротившийся" на английский
Произношение обанкротившийся
обанкротившийся – 30 результатов перевода
Я только пытался сделать презентацию ..
И, конечно я был неправ предположив что Дандер Мифлин может когда-то обанкротится ..
Но вы не должны меня увольнять.
I was just trying to do my presentation.
And, of course I was wrong to suggest that Dunder Mifflin might ever go out of business.
But you don't have to fire me.
Скопировать
Никогда не слыхал.
- Они очень скоро обанкротились.
- Дерьмо, Лино.
Doesn't ring a bell.
- They went bankrupt very soon.
- Shit, Lino!
Скопировать
И почему же Ричард продает эту квартиру?
Обанкротился?
Врачебная ошибка?
So how come Richard's selling the place?
Went bankrupt?
Medical malpractice?
Скопировать
Правда.
Будто это что-то изменит и мы не обанкротимся ещё до конца года.
Ты же новенький?
Right.
Like anything that seIf-important fuck says could change the fact... that we'II be filing for bankruptcy by the end of the year.
You're new here, aren't you?
Скопировать
Двенадцать.
Я бы и сейчас служил там, если бы граф не обанкротился.
- Хорошо, но графиня...
Twelve.
I'd still be there if he hadn't gone bankrupt.
- Fine, but did the countess...
Скопировать
Вот уже два года вы с отцом распоряжаетесь моим наследством без моего согласия...
И удачно нас обанкротили.
Это были и мои деньги, не только твои...
For the past two years you and father have been investing the family fortune. Without my consent.
You've succeeded in bankrupting us.
That money was mine, as well as yours.
Скопировать
А, знаете, что самое забавное в этом?
Как только Ник обвинит Пола Мэдвига, он обанкротит "Обсервер"
Видите ли, его не интересует издательское дело.
Here's the funniest angle of it all.
Soon as Nick frames Paul Madvig, he'll let The Observer go bankrupt.
You see, he doesn't want to be a publisher.
Скопировать
Я думаю уйти с работы.
Мало работы на фабрике, она может обанкротиться.
Думаю, что принесу владельцу только пользу, если уйду раньше.
I'm thinking of quitting work.
Not much work at the factory and it may go bankrupt.
I think I'll do the owner a favor by quitting early.
Скопировать
- Не в течение нескольких недель.
Я не знаю, если вы слышали, Восточная скота инженерии, они обанкротились.
Ты шутишь!
- Not for a few weeks.
I don't know if you heard, Eastern Livestock Engineering, they've gone bust.
You're kidding!
Скопировать
"Это глупый ритуал для натуралов.
Обанкротившийся институт брака".
Нет, нам пора быть практичными.
"IT'S A SILLY RITUAL
FOR STRAIGHT PEOPLE. A BANKRUPT INSTITUTION."
NO. WE HAVE TO BE PRACTICAL NOW.
Скопировать
Знаешь, что он сказал?
Если подрядчик обанкротился, вы можете предъявить ему иск. Проблема будет, если он вернется.
Посмотрите на это место.
You know what he said?
If the contractor went bankrupt, you can sue him, the problem is if he comes back.
Look at this place.
Скопировать
С него пошло выражение "выживает сильнейший", которого нет в оригинальном варианте "Происхождения видов" Дарвина. Хотя Дарвин использовал его в последующих изданиях.
Однако Спенсер запатентовал этот дизайн почти за 30 лет до Ваалера - в 1860-х, однако его поставщик обанкротился
В качестве заявки на патент он послал листы бумаги, аккуратно скрепленные между собой.
He coined the phrase "survival of the fittest", which doesn't appear in the original Origin of Species, by Charles Darwin, though Darwin adapted it, or adopted it, for later editions.
Norwegians will tell you proudly, very proudly, that the paperclip is a Norwegian invention - Johann Vaaler, in 1899 - but Spencer patented his design for paperclips almost 30 years before Vaaler in the 1860s, but his supplier went bankrupt
and he became ill for 20 years of his life and never followed it up. He sent in his patent application with the sort of papers all neatly attached together.
Скопировать
Они были в моде, пока они не стали обслуживать Кирова, лечили диабет, затем, 300 человек попали в больницу со случаем пищевого отравления.
Ну, само собой разумеется, они сразу же обанкротились, и я верю одному из них удалось покинуть город
О, ну, хорошая история.
They were all the rage until they catered the Kirov benefit for diabetes that sent 300 people to the hospital with a vicious case of food poisoning.
Well, needless to say, they went out of business immediately, and I believe one of them left town without packing.
Oh, well, that's a good story.
Скопировать
Удачный?
Скажу вам по секрету, мистер Картер, мы обанкротились.
Oчень смешно.
- Good year?
Well, between you and me, Mr. Carter, we're broke.
Yeah, very funny.
Скопировать
- Но миссис Тайлер, ваш муж предан вам! Предан мне!
- Его преданность обанкротит вас за 6 месяцев!
Ваша честь, цель этого заявления стала совершенно очевидной.
- After all, Mrs. Tyler, your husband's devoted to you.
- Devoted to me! - His devotion will have you bankrupt in six months.
Your Honor, the purpose of this suit is very evident now.
Скопировать
Игра уничтожила его.
Он выписывал фальшивые чеки, обанкротился.
От него ушла жена.
Gambling ruined him.
He wrote dud checks, went bankrupt.
And his wife left him.
Скопировать
- Они производили ракеты.
- Что, они обанкротились?
- Нет. Там произошёл взрыв.
- He made rockets.
- Did they go bankrupt? - No.
There was an explosion.
Скопировать
Вы знаете господина Фурусаву?
- Чей магазин обанкротился?
- Да.
You know that Mr. Furusawa?
- Whose store went bankrupt?
Yes.
Скопировать
Я караю строго, подавляю всех и вся, ведь мы в стране свободных!
Последний глава государства почти обанкротил страну.
Я торжественно обещаю довести его дело до конца!
I'll put my foot down, so shall it be. This is the land of the free!
The last man nearly ruined this place.
If you think this country's bad off, just wait till I get through with it.
Скопировать
Апекс Клок.
Ты их обанкротил?
Верно.
Apex Clock.
You forced them into bankruptcy?
Right.
Скопировать
Он не был влюблён.
Он обанкротился
Его яхта, самолёт, шато...
He wasn't in love.
He was bankrupt.
His yacht, his plane, his chateaus:
Скопировать
Мне ничего не надо! Ваш дом уже выставили на продажу.
А Ваша компания обанкротилась в прошлом месяце.
Но что-то же должно было остаться...
I don't need them, Yoon-ho Don't need anything. Sorry, but to my knowledge your house is already put up for auction, and your stocks in the company went bankrupt last month.
They're not listed anymore.
There must be something else.
Скопировать
Сталелитейные заводы начали увольнять людей.
Под конец совсем обанкротились.
Мы с них не требовали, когда им трудно было а они себе зарплату увеличили.
The steel mills were laying people off.
They finally went under.
We gave the steel companies a break. They gave themselves pay raises.
Скопировать
Что?
Вы не можете просто так закрыть остров как обанкротившуюся фабрику!
А что будет с этими людьми? Вы предложите им независимость?
What?
You can't close down an island like a bankrupt business.
Are you going to offer these people independence?
Скопировать
- Они закрылись.
Обанкротились. - О Боже!
Даже не предупредив меня об этом заранее.
They closed him out.
The man's bankrupt.
Never even warned me it was coming.
Скопировать
Если машина полезна для общества, то нормально, что министр ей интересуется.
Говорят, вы собираетесь купить обанкротившийся цирк.
Цирк я очень люблю, но слух преувеличен.
That makes sense. It's of interest to the public.
Are you really going to buy a circus that has gone bankrupt?
I love the circus, but that's nonsense.
Скопировать
Прежде всего зовите меня просто "Джек".
Я скупаю убыточные и обанкротившиеся предприятия.
Модернизирую их, опять ставлю на ноги, а потом обычно продаю их.
First off, call me Jack, please.
I buy bankrupt, failing businesses.
I streamline them, bring them back up to speed and then usually sell them.
Скопировать
я впечатлен.
(— ќЋ'"Ћƒ): "ут была фабрика по производству краски перед как фирма обанкротилась.
ћы собираемс€ использовать это как центр регистрации когда вы закончите.
I'm impressed.
(SCHOFIELD): Used to be a paint factory before the firm went bankrupt.
We're going to use it as a filing centre when you are through.
Скопировать
Надо было сбегать выключить свет и запереть дверь.
Обанкротиться можно.
Надеюсь, тебе там не очень неудобно.
Had to lock up and get the lights.
Cost of electricity is enough to drive a man out of business.
Uh, I hope you're not too uncomfortable down there.
Скопировать
Я продал их на 50% дешевле и продолжал это делать, пока они не позвали мамочку.
А вчера они обанкротились.
Апекс Клок.
I undersold them by 50%, and I kept on doing it until they cried uncle.
And, yesterday, they went into bankruptcy.
Apex Clock.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обанкротившийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обанкротившийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение