Перевод "competitors" на русский

English
Русский
0 / 30
competitorsсоискатель конкурент участник конкурентка соискательница
Произношение competitors (кемпэтитез) :
kəmpˈɛtɪtəz

кемпэтитез транскрипция – 30 результатов перевода

You're in a market where it's hard to find new images.
These will give you such an advantage over your competitors.
When you're stumped for an idea, you Just have to bring in some of these.
Вы работаете на рынке, где трудно найти новые образы.
Они дадут вам колосальное преимущество перед вашими конкурентами.
Когда вам нужна будет новая идея, вы просто используйте некоторые из этих фото.
Скопировать
Wow, what an ardent stage!
Please give a big applause for all our competitors.
And now.
Вот это страсть!
Пожалуйста, аплодисменты Всем участникам!
А теперь!
Скопировать
George, see that the body is transported to the morgue.
And find out everything you can - about the other competitors.
- Sir.
Джордж, проследи, чтобы тело перевезли в морг.
И разузнай всё, что можно о прочих участниках соревнований.
— Сэр.
Скопировать
As much as I'd Iike to help out, Celadyne Industries puts great stock in our customers' right to privacy.
And yet you spend so much less on R and D than your competitors.
FDA had a Iittle problem with that, didn't they?
- Как бы мне не хотелось помочь, ... "Селадайн Индастирс" очень тщательно охраняет частную жинь своих клиентов.
- А еще вы тратите гораздо больше на республиканцев и демократов, чем ваши конкуренты.
У управления по контролю за лекартствами из-за этого были проблемы, разве нет?
Скопировать
Nothing.
Some business competitors don't want me to get back to America.
You are lying!
Ничего.
Деловые конкуренты хотят помешать мне вернуться в Америку.
Вы лжете.
Скопировать
Stupid!
We have a rule that prohibits working for our competitors.
If you become a director of another company that's in the same business as this one, you'll be expelled.
Дура!
- У нас есть правило, которое запрещает работать на наших конкурентов.
Если ты стал директором в другой компании в том же бизнесе, ты будешь уволен.
Скопировать
And it currently appears to be a rather dangerous one.
All these victims were your main competitors, if I am not mistaken.
I had nothing to do with this.
И в настоящее время оказывается, что это довольно опасный бизнес.
Все эти жертвы были вашими главными конкурентами, если я не ошибаюсь.
Не имею с этим ничего общего.
Скопировать
It's everywhere.
When corporations try and squeeze out all the competitors... the further management gets from labor,
-the more meaningless all our lives become.
Везде.
Крупные корпорации избавляются от конкурентов, а чем дальше правление, тем больше чувствуется отчуждение.
- И тем меньше смысла имеет наше существование. - Да, блять.
Скопировать
That concerns a new methane treatment plant.
That's gonna put our competitors out of business.
Methane plants don't need particle accelerators.
Это касается нового метанового завода.
Я собираюсь вытеснить конкурентов из бизнеса.
Метановым заводам не нужны ускорители частиц.
Скопировать
It's because, from that day forward, I realized you hadn't been my friend for maybe quite some time. The second you made us competitors--
That I made us competitors?
No.
Это - потому что, начиная с того дня, я понял, что ты не был моим другом уже... возможно некоторое время, потому что в ту секунду, когда ты сделал нас конкурентами...
Я сделал нас конкурентами? Нет.
Нет.
Скопировать
Not just ideas. Dynamic angles.
We live in a dynamic age with dynamic competitors...
radio, newspapers, newsreels... and we must anticipate trends before they are trends.
Не просто повышение, Стив, нам нужен динамичный рост.
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты:
радио, газеты, кинохроника. Мы должны предвидеть тенденции, прежде чем они станут тенденциями.
Скопировать
And then they took turns leading, as they say in sports terms,.. pacing each other.
The impressive participation of competitors.. made necessary many elimination rounds.
Athletes were divided by alphabetical groups,.. and only the top three from each group qualified participate in the final.
Потом по очереди кто-то вёл бег, пока, говоря по-спортивному, не "наедался".
Из-за внушительного числа участников пришлось уменьшить количество забегов.
Атлетов разбили на группы по буквам алфавита, и только трое из каждой группы выходили в полуфинал.
Скопировать
I need your money.
I will blow up your competitors' plants and you'll become the chemical king ofthe whole world.
There're four of us here' not three.
Мне нужны ваши деньги.
А я взорву заводы ваших конкурентов, и вы станете королем химии всего мира.
Нас не трое, а четверо.
Скопировать
I'm a foreigner, that is true, but I have to try.
The competitors put for grabs in the race, their assets or their life.
Life is the only asset that I have.
- Я правда чужеземец, но я должен попробовать.
- Соперники, поставили на победу в гонке всё своё имущество или жизнь.
- Жизнь единственное имущество,которое у меня есть.
Скопировать
I am trying.
I've been always defeated by my competitors.
You never come here.
Попытаюсь.
Но дело в том, что меня всегда обходит конкуренция.
Ты никогда не приходила сюда за покупками.
Скопировать
They are about to start the 5000 kilometers of this very difficult race.
And among those 273 competitors Jean-Louis Duroc driving the Mustang number 145 is about to leave.
Jean-Louis Duroc will share the driving with his partner, Chemin.
Сейчас мы видим Джона Томпсона за рулем морисса под номером 168.
273 участника берут старт в направлении Монте-Карло. А на наших экранах Жан-Луи Дюрок.
Здесь в Реймсе очень холодно. За рулем мустанга напарник Дюрока -Анри Шемен.
Скопировать
I won't get hurt.
There's no live ammunition in the guns, how can-- Anyways, the competitors will pay close attention.
That is the King.
Я не пострадаю.
как же я... что командам-противникам придётся несладко.
Это же Король.
Скопировать
The ultimate example of American ingenuity and enterprise.
This great nation cannot take a back seat to competitors like Daimler Mercedes, Napier, Rolls-Royce,
Gentlemen, I propose to prove that the American automobile your automobile, is without peers.
Примером этому являются достижения американских инженеров и предприятий.
Наша великая нация не должна находиться позади таких конкурентов, как Даймлер, Мерседес, Опель, Роллс-Ройс, Дитрих Копраналь.
Господа, я предлагаю доказать, что американский автомобиль, ваш автомобиль, не имеет себе равных.
Скопировать
Excitement for the start of the 35th Monte Carlo Motor Rally which is not being made any easier by the difficult weather conditions.
At this very moment, other competitors leave from Oslo Minsk, London, Athens Lisbon and Hamburg, 273
They are about to start the 5000 kilometers of this very difficult race.
Это связано с началом тридцать пятых ралли Монте-Карло. Труднейшие испытания на выносливость усугубляются сложными погодными условиями.
Одновременно стартуют участники соревнования из Осло и Минска, Лондона и Афин, Лиссабона и Гамбурга. Всего 273 гонщика.
Сейчас мы видим Джона Томпсона за рулем морисса под номером 168.
Скопировать
We had hoped to bring you live pictures of the prince and princess but they were not able to be present for the finish of the rally as we understand they are away skiing.
trophy to the winners who in fact aren't the real winners because, as you know, Makinen and the other competitors
However, a detail in one of the many regulations deprived them of victory but these trifles, we expect, will be overlooked at tonight's banquet given in honor of the competitors at the Sporting Club...
Мы надеялись показать в прямом эфире принца и принцессу, но, к сожалению, они не смогли присутствовать на финише.
Как нам объяснили, они катаются на лыжах, и поэтому не будут вручать призы победителям, которые, строго говоря, победителями не являются. Как вам известно, победа должна была достаться команде Купера. Но этому помешало несоблюдение ими некоторых формальностей.
Тем не менее, мы надеемся, что эти досадные мелочи будут сглажены на сегодняшнем банкете в честь гонщиков, который состоится в спортклубе.
Скопировать
Therefore, they did not present the trophy to the winners who in fact aren't the real winners because, as you know, Makinen and the other competitors driving Coopers should have won.
victory but these trifles, we expect, will be overlooked at tonight's banquet given in honor of the competitors
Hello?
Как нам объяснили, они катаются на лыжах, и поэтому не будут вручать призы победителям, которые, строго говоря, победителями не являются. Как вам известно, победа должна была достаться команде Купера. Но этому помешало несоблюдение ими некоторых формальностей.
Тем не менее, мы надеемся, что эти досадные мелочи будут сглажены на сегодняшнем банкете в честь гонщиков, который состоится в спортклубе.
Алло?
Скопировать
The shop next door that's for sale...
Evict the tenants, build a fifth floor, and run out the little competitors.
That would be a little too simple.
Соседний дом продается.
Купите его, выселите жильцов, сделайте магазин на четырех этажах и покончите с мелкой торговлей.
Это не так просто.
Скопировать
It's not as glamorous as jumping right into TV, but it's a solid place to start and there's a lot more of them for sale.
Plus it would solve Trask's problem with the Japanese competitors trying to take him over, because FCC
Interesting.
То есть, это, конечно, не так эффектно, как сразу нырнуть в телевидение. Но это солидное начало, и предложение на рынке большое.
Кроме того, это решит проблемы "Траска" с японскими конкурентами, которые хотят их поглотить, потому что Федеральная комиссия запрещает иностранное владение в радио - и телестанциями.
Интересно.
Скопировать
In each of the last three quarters, Trask Industries has announced plans to acquire a major market television station, each time unsuccessfully.
time they've expended time and money fighting off a hostile takeover attempt by one of their Japanese competitors
Buying into radio would, in one fell swoop accomplish two important tasks.
Уже 3 раза "Траск Индастриз" в конце квартала объявляли о желании приобрести крупную телевещательную компанию, и всякий раз сделка срывалась.
В то же время они постоянно тратят время и деньги на борьбу с попыткой поглощения со стороны одного из их японских конкурентов.
Покупка радио позволит им одним ударом выполнить две важные задачи.
Скопировать
I can tell by your eyes.
I don't tell competitors my secrets.
Please.
По глазам вижу.
Я не выдаю конкурентам свои секреты.
Пожалуйста.
Скопировать
They've come from every nation on earth.
Five hundred competitors started this morning now we're down to the final eight.
The final eight!
Они представляют все национальности на Земле.
500 участников прибыли на соревнование утром, а сейчас осталось всего восемь финалистов.
Восемь финалистов!
Скопировать
An idle boast.
Other competitors have tried.
Would you care to see our prospectus?
Праздное хвастовство.
Другие конкуренты уже пробовали.
Возможно, ты захочешь полистать наши буклеты.
Скопировать
We live in a cynical world.
And we work in a business of tough competitors.
I love you.
Мы живем в циничном мире.
И мы занимаемся делом, где нет жалости.
Я люблю тебя.
Скопировать
I hear word of this has already reached Homeworld.
Our competitors are moving into position, setting themselves up... to ascend the throne the moment he
Before that happens, we have to rise above the others.
Я слышал, что вести о этом уже достигли метрополии.
Наши соперники уже занимают выгодные позиции, чтобы захватить трон сразу после его смерти.
Мы должны опередить всех остальных.
Скопировать
Of the men's hide-and-seek Here in the heart of britain's london. We'll be starting in just a couple of moments from now
And there you can see the two competitors-- Francisco huron, the paraguayan Who, in this leg, is the
And there's the man he'll be looking for
Во имя роста британской экономики, я готов обложить налогом всех иностранцев, живущих за границей.
А я обложил бы налогом все обнаженные тела в своей кровати
По принципу: нет одежды - нет налогов...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов competitors (кемпэтитез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы competitors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпэтитез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение