Перевод "конкурент" на английский
Произношение конкурент
конкурент – 30 результатов перевода
Увы, коммерческая тайна.
Я работаю на ваших конкурентов, в "Инквизиторе".
Наших конкурентов?
Can't share a trade secret.
I work for your rival, The Inquisitor.
Our rival?
Скопировать
- Думаю, мы оставим его не на долго.
- Они наши конкуренты.
Пожар там пришёлся бы кстати.
- Thought we'd leave him a bit.
- They're the competition.
A fire there wouldn't be bad news.
Скопировать
Вы работаете на рынке, где трудно найти новые образы.
Они дадут вам колосальное преимущество перед вашими конкурентами.
Когда вам нужна будет новая идея, вы просто используйте некоторые из этих фото.
You're in a market where it's hard to find new images.
These will give you such an advantage over your competitors.
When you're stumped for an idea, you Just have to bring in some of these.
Скопировать
Было выдвинуто предложение, что причиной этого могли стать соревнования собак.
Возможно, отравитель — хозяин собаки-конкурента.
Полагаю, положенный победителю гонорар должен быть довольно высоким.
It's been suggested that this may have been motivated by a dog competition.
A rival dog owner, perhaps.
I imagine the stud fees of a champion must be quite high.
Скопировать
Я много над этим думала.
Кайзер, безусловно, сильный конкурент, но его владелец, Себастьян Мелроуз, — мой друг.
Он бы никогда такого не сделал.
I have given this a lot of thought.
Now, Kaiser is a great competitor, but his owner, Sebastien Melrose, is a friend of mine.
He never would have done such a thing.
Скопировать
- Что это вообще такое было?
Мне нужно выбрать, как оббежать ряд с конкурентами, когда они скажут:
"Барни Стинсон, спускайся сюда!"
- What was that?
I have to decide how to run to contestant's row when they say,
"Barney Stinson, come on down!"
Скопировать
Я работаю на ваших конкурентов, в "Инквизиторе".
Наших конкурентов?
Это редакция "Дэйли Плэнет". Нас читают практически во всех уголках планеты.
I work for your rival, The Inquisitor.
Our rival?
This is the Daily Planet, read in virtually ever country across the globe.
Скопировать
Это редакция "Дэйли Плэнет". Нас читают практически во всех уголках планеты.
У нас нет конкурентов.
Это правда.
This is the Daily Planet, read in virtually ever country across the globe.
We have no rival.
That's true.
Скопировать
Мой конкурент в курсе, что выдавать эту тайну нельзя, Поводок ослабнет, а это не входит в его планы. И он делает так, чтобы никто знал про этот секрет кроме него.
появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы.
My rival knows that expanding the circle of the informed... diluting his power, will confound his intention... so he takes precaution to be sole sharer of his secret.
And the world being the world... along comes a half-assed knight errant... Utter, Hickok's ex-partner... to put all my rival's plans at risk.
I'd seek audience with Utter, verify my thinking.
Скопировать
Тщательный план.
Кто-то жаждет создать монополию в опиумном бизнесе, уничтожая конкурентов одного за другим.
Как правильно пишет Ваша газета, он "все еще на свободе".
A business plan.
Someone's looking to create a monopoly in the opium business by eliminating the opposition one by one.
And as your newspaper quite rightly says, he's "still at large".
Скопировать
- Как бы мне не хотелось помочь, ... "Селадайн Индастирс" очень тщательно охраняет частную жинь своих клиентов.
- А еще вы тратите гораздо больше на республиканцев и демократов, чем ваши конкуренты.
У управления по контролю за лекартствами из-за этого были проблемы, разве нет?
As much as I'd Iike to help out, Celadyne Industries puts great stock in our customers' right to privacy.
And yet you spend so much less on R and D than your competitors.
FDA had a Iittle problem with that, didn't they?
Скопировать
Слушай,ты получаешь проценты с партии... так что ты заинтересован, понятно?
Ты работаешь и на свой карман, так что предложи качественный продукт... и оставь местных конкурентов
Все очень просто.
Listen, I'm giving you points on the package... so, you make a go of it, you hear me?
You working for yourself, too, so you gonna put out the strong product... and you gonna get the locals behind it.
It's as simple as that.
Скопировать
У мужа важный момент в карьере.
Его конкуренты на более хорошей должности господа Смит и Джоунз.
Чтобы помочь, вы приняли решение пригласить босса с супругой к семи часам на ужин.
Your husband is at a crossroads in his career.
He's competing for promotion against two rivals, Smith and Jones.
To get the edge, you have wisely decided to invite the boss and his wife to a 7:00 dinner.
Скопировать
Ничего.
Деловые конкуренты хотят помешать мне вернуться в Америку.
Вы лжете.
Nothing.
Some business competitors don't want me to get back to America.
You are lying!
Скопировать
Итан Хойт.
Друзья, прошу снисхождения всего за несколько заключительных слов в ответ моему старому другу и конкуренту
Собаку тоже звали Хэнк.
Ethan Hoyt.
Friends, I beg your indulgence for just a few final remarks in reply to my old friend and rival for Congress, Hank Allen, who reminds me of a dog I had when I was a boy.
The dog's name was Hank, too.
Скопировать
Дура!
- У нас есть правило, которое запрещает работать на наших конкурентов.
Если ты стал директором в другой компании в том же бизнесе, ты будешь уволен.
Stupid!
We have a rule that prohibits working for our competitors.
If you become a director of another company that's in the same business as this one, you'll be expelled.
Скопировать
Слышали, мистер Бекстейн?
У вас появился конкурент!
Эта леди говорит, что вы предсказываете будущее.
You hear that Mr Beckstein?
You've got some competition.
The young lady tells me you can read the future. Is that right?
Скопировать
И в настоящее время оказывается, что это довольно опасный бизнес.
Все эти жертвы были вашими главными конкурентами, если я не ошибаюсь.
Не имею с этим ничего общего.
And it currently appears to be a rather dangerous one.
All these victims were your main competitors, if I am not mistaken.
I had nothing to do with this.
Скопировать
Уиттер, мужик.
Ты просто жалкий, а я-то уже думал, что ты будешь моим единственным конкурентом.
Ну, слушай, Риналди, всё было бы совершенно иначе, если бы я фактически участвовал в этой игре, в которой я не участвую, потому что женщинам действительно нравятся чувствительные парни.
Witter, man.
You are pathetic.
Look, Rinaldi, it would be a lot different if I was actually in this game which I'm not because women do actually like the sensitive type.
Скопировать
Или я должна сказать вам спасибо, за то, что вы продаете, наши шикарные, высокоприбыльные гробы?
Учитывая, что вы скупили или разорили всех конкурентов?
Хули ты припёрлась?
Maybe I should thank you for selling our beautiful and highly profitable caskets.
Seeing as how you've bought up, absorbed, and shut down every other competitor?
What the fuck do you want?
Скопировать
Везде.
Крупные корпорации избавляются от конкурентов, а чем дальше правление, тем больше чувствуется отчуждение
- И тем меньше смысла имеет наше существование. - Да, блять.
It's everywhere.
When corporations try and squeeze out all the competitors... the further management gets from labor, the more alienation in the workplace...
-the more meaningless all our lives become.
Скопировать
Это касается нового метанового завода.
Я собираюсь вытеснить конкурентов из бизнеса.
Метановым заводам не нужны ускорители частиц.
That concerns a new methane treatment plant.
That's gonna put our competitors out of business.
Methane plants don't need particle accelerators.
Скопировать
- Всем привет и с возвращением!
Осталось 3 недели до Рождества и реальный ваш конкурент в этой гонке-группа "Blue"
- Я видел их выступление на прошлой неделе Они не очень добро отзывались о моей песне
(¶ All I Want For Christmas Is You) hi there and welcome back.
So, three weeks till Christmas, looks like the real competition is gonna be Blue.
I saw them on the show last week. They weren't very nice about my record.
Скопировать
"Разящий" - самое мощное судно в этих морях. Зато "Перехватчик" вне конкуренции по скорости.
Я слышал об одном его конкуренте.
Это судно быстроходно и неуловимо.
The Dauntless is the power in these waters, but there's no ship that can match the Interceptor for speed.
I've heard of one.
It's supposed to be fast, nigh uncatchable.
Скопировать
Мой муж даже шреддером пользоваться не умеет.
Майкл с лёгкостью получил работу у конкурентов в сфере недвижимости.
Мы устроим вас в Аризоне, в одном из наших лучших имений.
The man can barely work our shredder.
Michael was able to secure a job with a rival housing company almost immediately.
We'll set you up in Arizona in one of our finest estates.
Скопировать
Это - потому что, начиная с того дня, я понял, что ты не был моим другом уже... возможно некоторое время, потому что в ту секунду, когда ты сделал нас конкурентами...
Я сделал нас конкурентами? Нет.
Нет.
It's because, from that day forward, I realized you hadn't been my friend for maybe quite some time. The second you made us competitors--
That I made us competitors?
No.
Скопировать
Если бы ты позволил.
Думаю, формально, я конкурент, но я не тешу себя надеждой, что нас можно поставить в один ряд.
Нет.
If you'd ever be willing.
I suppose, technically, I'm the competition but, I mean, I don't flatter myself that I'm even in the same league as you.
I don't.
Скопировать
Которой, думаю, заинтересуется налоговая, так как, формально, это является мошенничеством.
Кроме того, я уверен, нашим рекламодателям и конкурентам, наверно, интересно об этом узнать.
Не говоря уже о... жене Крейга.
Which I think would interest the IRS, since it technically constitutes fraud.
I'm sure that some of our advertisers and rival publications might like to know about it as well.
Not to mention... Craig's wife.
Скопировать
Он одурачил тебя, парень.
Ясно, что он собирается договориться со всеми вашими конкурентами и сформировать правительство без вас
Он пообещал вам это, только чтобы заставить замолчать.
He's outfox.ed you, lad.
He clearly intends too foorm a cooalitioon With all oof yoour coompetitoors and create a new government without you.
He broought yoou intoo this simply too k.eep yoou quiet.
Скопировать
Но я знаю историю эту.
Люди не любили конкурента Ширака, поэтому проголосовали за Ширака.
Извините, зачем вы здесь стоите?
But I know the story.
People didn't like Chirac's rival so they had no choice.
Sorry, why are you here?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов конкурент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конкурент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение