Перевод "спусковой механизм" на английский

Русский
English
0 / 30
спусковойsear trigger
механизмmachinery gear mechanism
Произношение спусковой механизм

спусковой механизм – 30 результатов перевода

Я не заметил один из мониторов системы безопасности.
Вы пытались перехватить управление спусковым механизмом квантовых торпед.
Я надеялся получить контроль еще и над фазерами.
I overlooked one of the security monitors.
You were trying to override the launch controls for the quantum torpedoes.
I was hoping to gain control of the phasers as well.
Скопировать
- Да, все нормально. - Кендра убила плохую лампу.
Здесь, мм... другой спусковой механизм.
Возможно, когда все закончиться, сможешь показать мне, как этим пользоваться.
- Kendra killed the bad lamp.
This, uh... trigger mechanism is different.
Perhaps when this is over, you can show me how to work it.
Скопировать
- Здесь все по-немецки. - Рэббит, посмотри, сколько торпед.
И разберись со спусковым механизмом.
- Я не понимаю. - Помоги Тэнку, Хирш, быстро!
Rabbit, find out how many fish we've got in the tubes and figure out how to launch them!
- Go! - I can't read this!
Go help Tank, Hirsch.
Скопировать
Если вы запросите выход, вы можете убить Сиско и остальных, и я не могу позволить вам рисковать.
Боюсь, я не верю, что вы сможете нажать на спусковой механизм.
Я бы не был столь уверен.
If you call for the exit you might kill Sisko and the others and I am not prepared to risk that.
I'm afraid I don't believe you'll pull that trigger.
I wouldn't be so sure about that.
Скопировать
Один из этих диодов соединяет боеголовку с источником энергии.
Другой - это спусковой механизм.
Откуда ты знаешь?
One of these diodes connects the warhead to the power source.
The other one is the firing mechanism.
How do you know that?
Скопировать
Давайте нажимайте спуск, Вы несчастный слепой негодяй.
Нажимайте на спусковой механизм.
Вот , Чарли.
Let's fuckin' pull the trigger, you miserable blind motherfucker.
Pull the trigger.
Here we go, Charlie.
Скопировать
Это могут быть учения организованные компьютером.
Также это мог сработать спусковой механизм из-за того, что там произошло.
Тогда мы должны действительно запустить ракеты.
It could be a practice run ordered by the computer.
Equally, it could have been triggered by what's happened out there.
Then we must assume the missile run is for real.
Скопировать
- Чуч стукач.
Только он мог стукануть. ... указательный палец на спусковой механизм.
И медленно сожмите.
- Chooch is the stoolie.
...gently, almost caressingly on the trigger mechanism.
And slowly squeeze.
Скопировать
Постойте...
Здесь должно быть что-то вроде спускового механизма для аварийного люка.
Нет...
Hang on.
There must be some sort of trigger for the escape hatch.
No.
Скопировать
Ударный взрыватель в положении четыре.
Задействовать первичный спусковой механизм.
Первичный спусковой механизм задействован.
Bomb arming test lights on, one through four.
Engage primary trigger switch override.
Primary trigger switch override engaged.
Скопировать
Задействовать первичный спусковой механизм.
Первичный спусковой механизм задействован.
Индикаторы следа к максимальному отклонению.
Engage primary trigger switch override.
Primary trigger switch override engaged.
Track indicators to maximum deflection.
Скопировать
Вот тебе реальная вещь, Билл.
Все, что надо сделать, это нажать на спусковой механизм.
Пойдем.
Time for the real thing, Bill.
All you got to do is pull the trigger.
Come on.
Скопировать
Бюджетное управление Конгресса собирается пересмотреть свои долгосрочные прогнозы, 2 члена Федеральной избирательной комиссии подали в отставку сегодня утром,
- и Национальная ассоциация губернаторов одобрила спусковые механизмы.
- Насколько?
The CBO is gonna revise its projections two FEC commissioners resigned today...
- ...and the NGA endorsed trigger locks.
- How much?
Скопировать
Это очень хитро ты знаешь
все то уловки идут(действуют) скорее хорошо таймеры спусковые механизмы пульты
но в конце, поднимать подводный камень в мыши этим оказываюсь справедливый человек механики за исключением(невредимый), если ты имеет специальные мышей там это смешнее
It is very artful You know
All that dodges go (operate) more likely well Timers Trigger mechanisms
But in the end to lift a reef in the mouse it I find myself The fair person of mechanics Behind exception (safe) if you have special mice
Скопировать
Я могу сделать это.
Так или иначе, вероятно, это спусковой механизм.
Отлично.
[ Knox ] I can do that.
It's probably the trigger mechanism anyway.
Great.
Скопировать
Таким образом, мы имеем проблему или с роботом, или с заклятием.
основная часть гранаты выглядит эксплуатационной таким образом, я думаю, что мы говорим о дефектном спусковом
Нет, подожди минутку.
So it's either the robot or the spell that we have a problem with.
Well, the grenade's core enchantment looks operational... so I think we're talking about a faulty trigger mechanism.
No. Wait a minute.
Скопировать
С точки зрения скульптуры, согласен.
Но спусковой механизм устройства, возможно, не был достаточно прекрасен чтобы реально работать.
Счастливого Хэллоуина, дети!
I agree, as a sculptural piece.
But the device's trigger may not have been refined enough... to actually trigger the effect.
Happy Halloween, kids.
Скопировать
Я думал, вы сказали, что она связана с открытием Врат.
Кажется, на самом деле, спусковой механизм, это сами Врата или какое-то другое устройство, связанное
Полковник Картер только вернулась на Землю.
I thought you said it was connected to the dialing of the Gate.
It appears that the actual trigger, be it the Gate itself or some other mechanism due to the dialing, is on their end, not ours.
Colonel Carter just came back from off-world.
Скопировать
Полковник Картер только вернулась на Землю.
Она поможет нам выяснить, что может быть спусковым механизмом.
Так что еще мы можем сделать?
Colonel Carter just came back from off-world.
She's going to help us figure out what the trigger might be.
So, what else can we do?
Скопировать
- А сейчас я представляю вам господина и госпожу Ричард Бак Филиповски!
Переживая в сегодняшнем дне что-то, что является для нас эмоционально заряженным спусковым механизмом
Новая грёза подобна грозе в нашем мозге, её электрические разряды через наши синапсические "небеса" бьют к "земле" нашего существа, создавая потоки химических реакций в нашем теле, которые готовят наше тело к завоеваниям, достижениям, смакованию эмоциональных переживаний.
- I now present to you... -** [ Classical ] Mr. and Mrs. Richard Buck Filipowski.
[ Man ] Experiencing something in the present day... that is a trigger... to something that is very emotionally charged for us. So now we have become even more disconnected... from the reality of what actually is.
[ Woman ] The new dream... like a thunderstorm in our brain... and its electrical strikes through our synaptic skies... to the earth of our being... creates a chemical cascade in our body... that prepares our body... for conquest achievement... a relishing experience emotionally.
Скопировать
Тут, э, металлический корпус.
Какой-то трёхконтактный спусковой механизм, который..
Подождите, тут есть что-то ещё!
There's um, metal housing.
Some kind of three-pronged triggering mechanism that...
Wait, there's something else here!
Скопировать
справа находится коробка.
внутри нее ключ, привязанный к спусковому механизму дробовика.
Вопрос на который ты должен ответить...
to your right is a box.
behind the box there is a key. Tied to the trigger of a shotgun.
The question you'll have to ask yourself is this
Скопировать
Фрамкин знает, что мы на него наехали.
Если он готов убить свою аудитория, то нажмет на спусковой механизм сегодня, я уверен.
- Не он, а они.
Framkin knows we're onto him.
If he's ready to zap his whole audience, he'll pull the trigger today.
Not "him." "Them."
Скопировать
Если уберу ногу, то всё.
Я попытаюсь разобрать спусковой механизм.
Там противовзломная система.
I take my weight off and that's it.
I'm going to try and disassemble the trigger mechanism.
It's got an anti-tamper system.
Скопировать
Ты стрелял в него?
У него был спусковой механизм смертника, Я не мог стрелять в него.
Не мог?
Porter put him out of action.
You shot him?
He had a dead man's trigger, I couldn't shoot him.
Скопировать
Выключается моментально.
Существуют определенные спусковые механизмы, возбуждение одно из них.
Но не льсти себе.
Nod off at the drop of a hat.
There are certain triggers, excitement being one of them.
But don't flatter yourself.
Скопировать
Ничего?
И ничего, когда он нажимал на спусковой механизм.
Ясно, в отличие от меня, он делал это прежде!
Nothing?
Nothing now... and nothing when he pulled the trigger.
Clearly, unlike me, he had done it before!
Скопировать
Так почему парк для собак?
Мы ищем спусковой механизм.
У меня есть идея.
So why the dog park?
I'm looking for triggers.
I have an idea.
Скопировать
Да, и с этими фотографиями тоже что-то связано.
Нет река не была спусковым механизмом, но у него точно проблемы с водой.
Ты отдаешь себе отчет, что это безумие.
Yeah, and there's something up with those photos, too.
I mean, the river wasn't a trigger, But he sure has a thing for water.
Do you realize this is insane?
Скопировать
Поэтому чтобы иметь шанс увидеть это, нам нужно будет снимать на высокой скорости.
Мы используем удаленный спусковой механизм с коротким ходом, поэтому я должен быть в 100 метрах от места
Да, я знаю.
So to stand a chance of seeing this, we're going to need to film it at high-speed.
We're using a remote trigger with a short travel, so I need to be 100 metres away from the explosion - in that.
Yeah, I know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спусковой механизм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спусковой механизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение