Перевод "образцовый" на английский
Произношение образцовый
образцовый – 30 результатов перевода
Ты похож на своего брата.
Ты наверно образцовый коп.
Но позволь сказать тебе, что тот, кто предал твоего брата, тоже коп.
Actually, you look very much like your brother.
You must be some kind of role model cop.
But let me tell you... the person who betrayed your brother... is also a cop.
Скопировать
Плохая девочка - Се Ри.
Образцовая ученица - Юн Ми.
Это история судеб трех людей.
Se-ri, the bad girl.
Yun-mi, the exemplary student.
This is the history of these three people.
Скопировать
Ты в погоне за Максимом уже 15 лет, Финли уж точно не умнее тебя!
Но я буду использовать свои способы далекие от образцовых.
Бывает и по-другому?
You have been trying to nail Maxime for 15 years and Finli's certainly not going to do it!
I think I have something else but I will have to have free rein and do it my way.
Forget the code of good conduct when has that ever stopped you?
Скопировать
Лерой Рассел - в камере смертников.
До тех пор, пока он не стал образцовым заключенным, он отказывался говорить с нами.
- И что нам даст личная беседа?
Leroy Russell's on death row. Converted to Islam inside.
Since then he's been a model prisoner, refuses to talk to us.
What are these IPAs supposed to give us?
Скопировать
ѕредставь, каково ему?
"естно говор€, ћари, может, где-то даже дет€м будет лучше без такого образцового отца как ¬ито.
"такЕ все женщины в вашей семье разъехались.
Walk in those shoes.
And I gotta think, Marie, Vito on some level-- maybe it's better for the kids not to have that role model.
So... all the women in your house are gone.
Скопировать
А причём тут моя поездка?
Образцовый джентльмен Эшли.
Продолжайте, м-с Батлер.
What has that got to do with it?
Quite the little gentleman, Ashley.
Pray, go on, Mrs. Butler.
Скопировать
Надёжно.
Если я признаюсь в этом, то... на мне можно будет окончательно поставить печать как на образцовом дисфункциональном
И не то, чтобы Стив, рок-музыкант, заставил меня сделать глубокие открытия о значении любви, но...
Safe.
If I admit that then I am really gonna seal the deal as a dysfunctional poster child.
It's not like Steve the indie rocker made me have any profound revelations about the meaning of love, but--
Скопировать
Ты отлично справился, Херак.
Я обязательно скажу повелителю Анубису о твоём образцовом поведении, когда расскажу ему об этой победе
Благодарю.
You have done well, Her'ak.
I will tell Lord Anubis of your exemplary conduct when I relate this victory to him.
My thanks.
Скопировать
Что?
Ты у нас образцовая мать?
Обращаешься как со служанкой.
What?
You're Mother of the Year?
You treat her like an employee.
Скопировать
Как он может не наносить его?
Мне нужен образцовый отец.
А не озабоченный задрот, кончающий в трусы всякий раз как я привожу домой подругу из школы.
How could he not be damaging me?
I need a father who's a role model.
Not some horny geek-boy who's gonna spray his shorts whenever I bring a girlfriend home from school.
Скопировать
Это был мой первый агент.
Конспирация - образцовая, как по учебнику, но он мертв.
Это невероятно.
He was my first agent.
We used classic tradecraft and he's dead.
It's incredible.
Скопировать
Так и есть.
Мне нужен образцовый отец.
А не озабоченный задрот, кончающий в трусы всякий раз как я привожу домой подругу из школы.
It is.
I need a father who's a role model.
Not some horny geek-boy who's gonna spray his shorts whenever I bring a girlfriend home from school.
Скопировать
Доченька...
Я установлю образцовую птицеферму, клеточные батареи приносят хороший доход.
Мы займёмся также рыбоводством.
But my sweet...
I'll build a modern chicken coop, keeping chickens, now that's a business.
And we'll do some fish breeding.
Скопировать
Ах да.
Образцовый студент.
Отличный малый.
Ah, yeah.
A model student, that one.
Lovely.
Скопировать
Думаю, наши отцы похожи.
Видишь ли, меня нельзя назвать образцовым сыном.
Мой отец послал меня, чтобы преподать урок.
I think our fathers would get along.
See, I'm not what you'd call a model son.
My father sent me here as sort of a lesson.
Скопировать
Как с ней связан Артур?
Что самое ужасное: все ведь считали Уиндермира таким образцовым мужем...
Прошу вас: не будем обсуждать это перед...
What is she to do with Arthur?
Everyone looked on Windermere as such a model husband.
Please, Duchess. Is it necessary to discuss this in front of...
Скопировать
Человек испытал сильнейшее душевное потрясение после взрыва газа месяц назад.
До того он был образцовым семьянином. Милым и добрым с детьми, любящим с женой.
После взрыва он стал другим. Сегодня же он окончательно впал в животное состояние.
That explosion in the gas main last month.
Before that, he was a fine, solid citizen kind with his children, deeply in love with his wife.
Since then, he had undergone a complete change until this afternoon I found him completely reverted to the animal.
Скопировать
Похоронили?
Понимаете, мой дядя был образцовым рабочим...
Да, но мне-то его надо к делу приобщить!
Yes, we knew nothing.
Nobody said anything. My uncle was a labor issue, understand?
Yes, but I HAVE to add to the file
Скопировать
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Вот именно, образцовым!
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
- In an exemplary worker, doctor.
- Yeah yeah. One also exemplary.
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
Скопировать
Я однажды читала, что командир должен о всем быть образцом добродетели.
Никогда не встречала образцовых людей.
Я тоже.
I read once that a commander has to act like a paragon of virtue.
I never met a paragon.
Neither have I.
Скопировать
Кумико Мураока, секретарша, старше 20, но моложе 30, родилась в Маньчжурии, любит Жиродо, ненавидит ложь, студентка Франко-японского института, любит Трюффо, ненавидит электроприборы и слишком галантных французов, случайно встречена нами в Токио, во время Олимпийских игр.
Кумико не образцовая японка, если предположить что таковая существует.
Ни образцовая женщина, ни женщина современная.
Kumiko Muraoka, over 20, but less than 30 born in Manchuria, hates lies. Attended Franco - Japanese school.
Kumiko is not a typical japanese- if there is such a thing.
Nor a typical girl, nor a modern girl.
Скопировать
Он сделает всё, что я ему прикажу.
Это образцовый солдат.
Ты лучше не оскорбляй меня.
He'll do anything I tell him to do.
He's the model soldier.
You'd better not offend me either.
Скопировать
Образцовое сердцебиение образцового ребёнка.
Он не похож на образцового ребёнка, когда крутит сальто в три часа ночи.
Зато явно похож на жизнерадостного.
A textbook heartbeat from a textbook baby.
It doesn't feel like a textbook baby when it's practising its forward rolls at three in the morning.
Although it certainly feels like a lively one.
Скопировать
Здравствуйте!
Образцовое сердцебиение образцового ребёнка.
Он не похож на образцового ребёнка, когда крутит сальто в три часа ночи.
Hello.
A textbook heartbeat from a textbook baby.
It doesn't feel like a textbook baby when it's practising its forward rolls at three in the morning.
Скопировать
Встреча должна скоро начаться.
Вы, кажется, слишком говорливы, чтобы быть образцовым делегатом.
Опасное утверждение.
Well, the meeting must start soon.
You appear so keen to be a model delegate one might think you are afraid of the Daleks.
A dangerous statement.
Скопировать
Кто это такой?
Франсуа Миньяк, образцовый парижанин.
Ложиться спать в 3-00, катается верхом с 9-00 до 11-00.
Who's that?
François Mignac, a model Parisian.
In bed at 3:00 a.m. Riding from 9:00 to 11:00.
Скопировать
Первым делом увидите этот большущий дом. Здесь живёт Адмирал, отставной моряк Её Величества.
Дом его - образцовый корабль, в лучших морских традициях.
- Пушка готова?
Now, this imposing edifice what first greets the eye is the home of Admiral Boom, late of His Majesty's Navy.
Likes his house shipshape, he does, shipshape and Bristol fashion at all times.
- Time gun ready?
Скопировать
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Вот именно, образцовым!
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
- Yeah yeah. One also exemplary.
Скопировать
Кумико не образцовая японка, если предположить что таковая существует.
Ни образцовая женщина, ни женщина современная.
Не тот случай. Не ее вина.
Kumiko is not a typical japanese- if there is such a thing.
Nor a typical girl, nor a modern girl.
She is not an example of anything.
Скопировать
Магазин будет сожалеть.
Вы были образцовым продавцом.
- Что это?
The shop will miss you.
You've been a good employee.
- What's that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов образцовый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы образцовый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение