Перевод "торговый флот" на английский

Русский
English
0 / 30
торговыйcommercial Adjective of торговля
флотNavy fleet
Произношение торговый флот

торговый флот – 30 результатов перевода

Его отчислили с пятого курса.
Он пошел в торговый флот.
Подходим к планете, капитан.
He was dropped in his fifth year.
He went into the merchant service.
Coming up on the planet, captain.
Скопировать
Добрый день, Сиэтл, с вами Роз Дойл, и это программа "Дела сердечные".
Сегодня мы беседуем с моряком торгового флота Стивом Бэроном из Беллингхема.
Скажи мне, Стив, чего ты ждёшь от идеального свидания?
ROZ: Good afternoon, Seattle. I'm Roz Doyle, and this is Love Matters.
Today we're chatting with merchant seaman Steve Baron from Bellingham.
Tell me, Steve, what do you look for in an ideal date?
Скопировать
11 лет на море. Боцман.
— Торговый флот?
— Да.
Eleven years on the sea.
Bosun. Bosun?
Yes.
Скопировать
Через 4 дня у Элисон годовщина. Её Джордж погиб в северо-атлантическом конвое 23 года назад... его имя навсегда останется на военном мемориале деревни.
Первая жертва Мировой войны - моряк торгового флота.
По всей вероятности, первые потери в этой войне будут такими же, маршрут и цели кораблей не изменились - необходимо обеспечить страну продовольствием.
In four days, Alison will commemorate the loss of her George in a North Atlantic convoy 23 years ago... his name carved for ever onto the village war memorial.
The very first fatality of the Great War was a merchant seaman.
In all likelihood, the very first fatality of this war will be one too, sailing the same route for the same reason - to keep this nation supplied with food.
Скопировать
Что?
И они вывесили флаг торгового флота Великобритании?
Сильвер бы вывесил Веселого Роджера
What?
Flying the red ensign?
Silver would be flying the Jolly Roger.
Скопировать
Следственная комиссия установила... что мичман Э.Рипли,
NOC14472... действовала с сомнительной адекватностью... и не может обладать лицензией офицера торгового
Таким образом, действие вышеназванной лицензия прекращается навсегда.
It is the finding of this court of inquiry that... Warrant Officer E. Ripley,
NOC14472, has acted with questionable judgment... and is unfit to hold an I.C.C. license as a commercial flight officer.
Said license is hereby suspended indefinitely.
Скопировать
У нашей безымянной жертвы есть имя:
Эрик Пауэлл.Бродяга.Раньше,по его отпечаткам,служил в торговом флоте.
Пауэлл?
Our John Doe's got a name:
Erik Powell. Transient. Former merchant marine by his prints.
Powell?
Скопировать
Блестящее завершение работы парламентских комиссий.
После неудачных попыток превратить "Микеланджело" и "Рафаэля" - гордость нашего торгового флота в плавучие
Немецкий турист, вошедший в воды Тирренского моря...
Important conclusions of the work ... Commissions Parliamentarians.
After failing attempt to transform ... the "Michellángelo" and "Rafaello" pride of our Merchant Marine ... in floating palaces, clinics and hotels, ... the relevant Minister decided to transform them into ships.
A German tourist was bathed in the waters of the Tyrrhenian ...
Скопировать
Я ведь был никто.
Руководил жалким подобием сети - матросы торгового флота из Доклэнда.
Почему, Джордж?
I was pretty low grade.
Running some very sketchy networks of merchant seamen - whatever Poles, Russians, Chinks, I could cobble together
Why me, George?
Скопировать
Китов, небось, в глаза не видел.
- Я служил в торговом флоте.
- Торговый флот?
Doest know nothing at all about whaling, I daresay.
I've had several voyages in the merchant service.
Merchant service?
Скопировать
- Я служил в торговом флоте.
- Торговый флот?
Смех!
I've had several voyages in the merchant service.
Merchant service?
Flukes, man.
Скопировать
Помнишь мальчика Хопкинсов, Джорджа?
Он тоже пошел служить в торговый флот.
На самом деле, я думаю, он сделал это из-за тебя.
Remember the Hopkins' boy, George?
Well, he joined the Merchant Marine.
I really think he did it because of you.
Скопировать
Я просто думал об обратном походе.
Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная
С их помощью, мы будем строить мост из судов наших союзников, по которому мы доставим нашу помощь.
I'm just thinking about the trip back.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
With their aid, we shall build a bridge of ships to our allies, over which we will roll the implements of war.
Скопировать
Бриньяк, Библиотекарь.
Капитан торгового флота.
Или миссионер. Отец Ансельм де Тартр.
I was Brignac, librarian.
Louis Lecossais, merchant navy captain.
Or a missionary, Father Anselme Dutartre.
Скопировать
Я ведь рассказывала про отца?
Он был в торговом флоте, и его отряд погиб в битве за Ханой.
- Странно. - Почему?
I told you about my dad, right?
He was a merchant marine, and his platoon was killed in the battle of Hanoi.
- That's strange.
Скопировать
Я уверен.
Моряки торгового флота не воюют, они делают поставки.
Мне явно нужно исследовать вопрос глубже.
I'm pretty sure, yeah.
And merchant marines don't fight, they deliver supplies on ships.
Well, clearly I have more research to do.
Скопировать
Я искала информацию для книги и обнаружила странное.
В торговом флоте не было никого с именем, как у отца.
В торговом?
I was just researching my book and I found the strangest thing.
No one with my father's name was ever a merchant marine.
Did I say merchant?
Скопировать
- Откуда знаешь?
До войны был штурманом... торгового флота.
А я суда через атлантику водил.
- How can you tell?
I used to be helmsman on a big ship.
Before the war. Before the war I was on the Holland-America line.
Скопировать
Генерал, не хочу быть назойливым...
Был один Митчелл, который служил в торговом флоте в конце 30-х годов.
Капитан океанского транспорта "Ахилл".
General, not that I need to make this all about me...
There was one Mitchell of note who served in the Merchant Marine in the late '30s.
The captain of the ocean freighter Achilles.
Скопировать
Эван Граттон.
Он моряк торгового флота.
- Он сейчас в море?
Evan Gratton.
He, uh, is a Merchant Mariner.
Shipped out?
Скопировать
Я не знаю. - Не за углом, как ты?
Он был в торговом флоте.
Ни писем, ни денег.
- Not round the corner, like you?
He was in the merchant navy.
No letters, no money.
Скопировать
Она всегда возвращается.
Помнишь, когда Бак присоединился к торговому флоту?
Ты только что сказал, что Бак мёртв.
She always comes back.
Remember when Buck joined the merchant marines?
You just said Buck was dead.
Скопировать
- Капитан.
- Капитан торгового флота.
А здесь он младший лейтенант?
- A captain.
- A captain of the merchant navy.
These are sub-lieutenant's badges.
Скопировать
Я сам моряк, капитан.
У меня есть звание младшего сержанта и 135 дней службы в торговом флоте.
Вот мой учебный план.
I'm a sailor, captain.
I have the certificate of diving, I worked 735 days in the merchant navy.
I've got my resume, something will be used.
Скопировать
Его мама вырастила их в Левен.
Когда она умерла, он записался в Торговый Флот.
Мама вырастила?
His mam raised them up in Leven.
When she died, he joined the Merchant Navy.
Raised by his mam?
Скопировать
На следующий день после дембеля.
Торговый флот это не ВМФ, получил приказ, сразу уходишь в море.
Долли, ты же прекрасно знаешь, ты в интересном положении.
Straight off, day after his discharge.
Merchant Navy ain't like the Royal, you get a charge, you have to jump to.
But, Dolly, you know perfectly well you're in a... interesting condition.
Скопировать
Как настоящие подруги.
Бывший военно-морской торговый флот, не так ли?
Ром, бездельник и гармошка.
All girls together.
Ex-Merchant Navy, isn't he?
Rum, bum and concertina.
Скопировать
Мой жених был в отпуске на берегу.
Он младший стюард в торговом флоте.
К сожалению ваши записи весьма обрывочны.
My fiance was home on shore leave.
He's an Assistant Steward with the Merchant Navy.
I'm sorry, your notes are rather sketchy.
Скопировать
Единственный лучик надежды, судя по всему, Винсент, младший.
Он присоединился к Торговому Флоту и викарий переслал наше письмо в Миссию моряков.
Я пойду.
The only ray of hope seems to be Vincent, the youngest.
He joined the Merchant Navy and the curate sent our letter on to the Seaman's Mission.
I'll go.
Скопировать
Мы полагаем, что вы, юный сударь, совсем спятили.
Ваш брат обладает достатком, он - первородный сын, владеющий огромным торговым флотом, перевозящим несказанные
Вы - младший сын, и владеете, насколько нам известоно, лишь красками и кисточками.
We think you have lost sight of your moorings,young sir.
Your brother is a man of means, a first son; he commands a vast fleet of ships trading untold wealth.
You are a second son, command as far as we are aware no more than a paint brush.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов торговый флот?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы торговый флот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение