Перевод "сумасбродный" на английский

Русский
English
0 / 30
сумасбродныйwild extravagant
Произношение сумасбродный

сумасбродный – 30 результатов перевода

Ты так думаешь?
То есть, вместо того чтобы мочить Кейси, ты придумываешь вот эту сумасбродную интригу.
Форман, ты официально превратился в Даффи Дака.
You think?
So, instead of pounding Casey like you should, you came up with this zany scheme.
Forman, you've officially turned into Daffy Duck.
Скопировать
Так, другими словами, у вас на самом деле нет решения этих случаев.
Может быть "сумасбродный", лучшее слово.
Без какого-либо доказательства, напрямую связывающего их... детально или судебно.
So, in other words, you haven't actually solved these cases.
Maybe "cracked" is a better word.
Without any other evidence to directly connect them... circumstantial or forensic.
Скопировать
Что мне сделать?
Никакого уважения к власти, сумасбродное поведение, необъяснимые опоздания...
Хорошо. Я поняла.
What do I do?
Zero respect for authority, erratic behaviour, lots of unexplained absences...
OK, I'll go get it.
Скопировать
Спасибо.
Нам обоим одна морока с нашими сумасбродными братьями, верно?
Так ты не сердишься?
Thank you very much.
Both of us have it hard when our older brothers act rash, huh?
Aren't you angry?
Скопировать
Я говорю это прямо.
Она была такая сумасбродная.
Она даже сменила имя.
Never mind. I hate her. I say it out straight.
So fancy she was.
Even had to change her name.
Скопировать
Лохнер - Это был поступок больного рассудка, склонного к разрушению.
Сумасбродный, буйный человек.
Вся логика указывает на него.
It was the act of a sick mind with an urge to destroy.
An erratic, violent man.
Our most logical suspect.
Скопировать
В покере есть хоть какой-нибудь шанс.
Сумасбродное оправдание.
Я предоставлю вам доводы получше, милая Лиззи.
You get an even chance in poker.
That's a crazy reason.
I'll give you better reasons, Lizzie girl.
Скопировать
Я отлучался с моей возлюбленной, Снукки.
- Сумасбродный, маленький тупица...
- Больше не произноси слово "тупица", Ной.
I've been out with my favorite gal, Snookie.
- You crazy, dumb little...
- Don't say dumb no more, Noah.
Скопировать
Каждый вечер мы возвращались на Монмартр... где мы оба жили.
Его разговоры были сумасбродны полны угроз к человеку, которого он ждал между 5 и 8 октября.
Однажды вечером, он остановился схватил меня за лацканы пиджака и сказал убедительным тоном:
Each night we returned to Montmartre where we both lived.
His words were extravagant with vague threats... regarding the forthcoming visit of a man... who was due between October 5th and 8th.
One night he stopped... suddenly grabbed the lapels of my jacket... and said with his persuasive accent...
Скопировать
Парацельс?
Сумасбродный и самонадеянный швейцарец.
- Альберт Великий?
Paracelsus?
An arrogant and foolish Swiss.
- Albertus Magnus?
Скопировать
Он местный адвокат.
Даёт мне полезные советы и пытается удержать меня от сумасбродных выходок.
Он оформил залог на дом и помог мне найти жильцов.
He gives good advice.
Tries to restrain my extravagances.
He arranged the mortgage and made me let the lodge.
Скопировать
Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь.
На пике сумасбродных Манхэттенских выходных.
Надеюсь, вам нравится очень сухой мартини.
I didn't know any of you wonderful people, and here I am now.
I'm on the verge of a madcap Manhattan weekend.
I hope you like your martinis very dry.
Скопировать
Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь.
На пике сумасбродных Манхэттенских выходных.
Надеюсь, вам нравится очень сухой мартини.
I didn't know any of you wonderful people, and here I am now.
I'm on the verge of a madcap Manhattan weekend.
I hope you like your martinis very dry.
Скопировать
Не знал никого из вас, замечательных людей... и вот я здесь.
На пике сумасбродных...
Манхэттенских... выходных.
I didn't know any of you wonderful people... And here I am now.
I'm on the verge of a madcap...
Manhattan... weekend.
Скопировать
Она всегда такая энергичная?
Она сумасбродна и шальна, как лесная фея.
Бывает, целыми днями пропадает она в долине, где только любопытные сороки да зайцы ей компания..
Does she always charge about like that?
She's as wild and shy as a pharisee of the woods.
Days, she's gone wandering the downs... with only the spying'magpies and little rabbits for company.
Скопировать
Неужели ваше сердце свободно?
Сумасбродный мальчишка!
Разве можно вас просто так забыть?
Can your little heart be empty?
Silly boy.
Is it so easy to forget you?
Скопировать
- Это цирк, Пола.
У нас тут сумасбродный цирк.
Мой клиент может стать следующим губернатором Калифорнии. Нэд.
We got a cockamamie circus on our hands.
My client may be the next governor of California.
Ned, I'll give you the men.
Скопировать
И это кулисы, да? Да, вы правы, что-то вроде кулис
Вы понимаете всё это немного по-идиотски в стиле сумасбродных комиков...
Откровенно говоря, мне это сложно понять самому
Would normally cost in the region of (funt)1.5 million.
But this was put up for five pounds
And 30 bob for janet.
Скопировать
Ой-ой-ой, а вот и она - прямо в лицо!
Так, а что же задумала сумасбродная английская королева теперь?
Да уж, она не сидит сложа руки... она ими красит.
Uh-oh, there it is, all over his face.
Well, hello, what's britain's wacky queen up to now?
Well, she's certainly not sitting on the fence... she's painting it.
Скопировать
Вы смотрели фильм "Передвижной военный хирургический госпиталь".
Наши сумасбродные хирурги... прокладывают себе путь вдоль фронта.
Они оперируют бомбы.
Tonight's movie has been "MASH".
Follow the zany antics of our combat surgeons as they cut and stitch their way along the front lines.
Operating as bombs...
Скопировать
Честное слово, не имею малейшего представления.
Это одна из сумасбродных идей, в полном отчаянии взятых с потолка.
Ты говорил об этом с генералом Баскирком или генералом Консидайном?
I honestly haven't the faintest, foggiest idea.
It's one of those cock-eyed concepts that you pull down out of cloud eight somewhere in sheer desperation.
Said anything about this to General Buskirk or General Considine?
Скопировать
Вздор!
Я слишком стар и болен для сумасбродных затей. Поехали, Мэйхью.
Куда вы, сэр Уилфрид?
Balderdash.
I'm too old and too sick to go on a wild-goose chase.
- Where to, Sir Wilfrid?
Скопировать
— Да, настаиваю.
Сумасбродная девчонка заплыла слишком далеко, устала и не заметила рыбацкий катер.
— Это случается. — Ты не понимаешь, как всех напугаешь.
I'll stand by that.
Martin, a summer girl goes swimming, swims out a little far. She tires, fishing boat comes along... It's happened before.
I don't think you appreciate the gut reaction people have to these things.
Скопировать
Смотри, князь, твоя головушка еще в Париже ЗЗНОСИЛЗСЬ куда ей не следовало.
Я и сам поощрял сумасбродные мечтания, велел бЫЛО СОЧИНИТЬ КОНСТИТУЦИЮ.
Да теперь вижу, в просвещенной монархии она не нужна.
Beware, Prince, you had let yourself get carried away with matters that don't concern you when you were in Paris.
True, I myself had encouraged those extravagant dreams, and even ordered to draft a Constitution.
Though I realize now that it's of no use in an enlightened monarchy.
Скопировать
- Мадонна... - И он уморительно смешной.
Такая сумасбродная лесби-комедия.
А этот более мейнстримный, про шпионов.
It was also hilariously funny.
This lesbian, romantic, screwball comedy.
This one's mainstream. It's about spies.
Скопировать
Я люблю историю. Это кажется романтичным.
Ты думаешь, я слишком сумасбродна?
Нет.
I love history.
That sounds romantic.
You think I'm too extravagant?
Скопировать
"Хэнк вас всех ненавидит".
"В своем путешествии, по этой сумасбродной штучке, "под названием жизнь, я научился нескольким вещам
"Первое... лучше утром испытывать неловкость, "чем проводить ночь в одиночестве.
Hank hates you all.
A few things I've learned in my travels through this crazy little thing called life.
One: a morning of awkwardness is far better than a night of loneliness.
Скопировать
ведь этот мир в конец прогнил, в столицах жить - нет больше сил, уж лучше переехать!
Чтоб жить не в сущем бардаке, а в безродном, сумасбродном, тихом горном городке!
Айк!
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace
That's why I moved to this rdneck, meshugana Quiet mountain town
Ike!
Скопировать
Спасибо, спасибо.
Этим важным делом я начал заниматься в Академии сумасбродной музыки.
Внимание!
Danke, danke.
Zis important work, I first conduct at ze academy for lunatic muzic.
Achtung!
Скопировать
- Джеймс.
Вы ведь не думаете всерьез, что я бы потратил сумасбродную сумму денег, принадлежащих практике, на себя
О, Джеймс, это для вас.
- James.
You don't seriously imagine that I would spend an extravagant amount of the practice's money on myself, do you?
Oh, James, it's for you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сумасбродный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сумасбродный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение