Перевод "одиночество" на английский

Русский
English
0 / 30
одиночествоloneliness solitude
Произношение одиночество

одиночество – 30 результатов перевода

Я — Токийский Скиталец.
Ветер и луна живут в одиночестве.
И такие бродяги, как я, ведут одинокую жизнь.
I'm a drifter, the man from Tokyo
The wind is blowing by itself
And alone is a drifter like me
Скопировать
Мы тут всегда так одиноки.
Если вы - поэт, то вы должны любить одиночество.
Она никогда не оставляет меня в покое.
We're always lonely.
If you're a poet, then you should love the loneliness.
She never leaves me alone.
Скопировать
Возможно они просто одиноки.
Я могу понять одиночество.
Да.
Well, they're probably just lonely.
I can understand loneliness.
Yes.
Скопировать
Ты приезжаешь сюда один?
Да, я люблю одиночество.
-Когда как.
You come here alone?
Yes, I like solitude. Don't you?
-lt depends.
Скопировать
- Вам не нужно было возвращаться с каникул раньше времени.
- Я должен был вернуться, чтобы скрасить ваше одиночество.
- Я всё ещё одна.
You shouldn't have cut your vacation short.
I had to keep you company.
I am always alone.
Скопировать
Когда вы окажетесь там, Вы поймете Жизнь. Вы станете кошкой, фениксом, лебедем, слоном, ребенком иль стариком.
Познаете вкус одиночества и радости дружбы.
Будете любить и будете любимы, деля свое место друг с другом. И Вашей станет Тайна тайн.
When you get there, you'll understand life... and you'll become a cat, phoenix, swan, elephant, baby and an old man.
You'll be alone and accompanied.
You'll love and be loved, sharing the same space... and yours will be the seal of seals.
Скопировать
Впрочем, если они нам надоедят, выставим их за дверь вместе с ней.
Я хотел побыть в одиночестве. Даниель мне нисколько не мешал.
Прожив весь год бурной жизнью, я мечтал изобрести строгие правила.
Anyway, if they bother us, we'll kick them all out, including her.
I wanted to be by myself, but Daniel's presence was no problem.
Since I lived all year without fixed hours or dates, I decided to set some rules for myself.
Скопировать
Там Вы никогда не увидите снега на улицах.
И не умрете... в одиночестве.
Я умру
When you're there, you'll never see snow on the streets.
And you won't die... alone.
I will die
Скопировать
Так где вы были в течение часа?
Я медитировал в одиночестве, капитан.
Спок может рассказать, что такая медитация - это что-то личное.
Then where were you during the hour?
In private meditation, captain.
Spock will tell you that such meditation is a personal experience.
Скопировать
Раньше мы не пугали.
Одиночество.
Это одиночество.
We've never frightened you before.
Loneliness.
This is loneliness.
Скопировать
Одиночество.
Это одиночество.
Какое оно горькое.
Loneliness.
This is loneliness.
Oh, what a bitter thing.
Скопировать
О, Зефрам, это так печально.
Как ты выносишь одиночество?
Спок, проверьте шаттл.
Oh, Zefram, it's so sad.
How do you bear it, this loneliness?
Spock, check out the shuttlecraft.
Скопировать
Она умрет.
А если оставлю, она умрет от одиночества.
Я ей всем обязан.
If I do, she'll die.
If I leave her, she'll die of loneliness.
I owe everything to her.
Скопировать
Ну и?
Вы что, не знаете, что в одиночестве есть нельзя - подавишься?
Ну и голодными же вы выглядите!
What?
Eon't you know she who eats alone chokes on her food?
You look really hungry.
Скопировать
- Спасибо.
Что-то вы в одиночестве, без девушек. Чего это вдруг?
Мы только что расстались, проводили их домой.
- Thanks.
How come you're not with your girlfriends?
We just walked them home.
Скопировать
Мы женаты.
Почему ты должна страдать в одиночестве?
Коичи однажды забрал у тебя деньги.
We are married.
Why must you suffer alone?
Koichi once took money from you.
Скопировать
Теперь я вижу,.
, которые не могут обойтись друг без друга в жизни, в то время как другие живут беззаботно в полном одиночестве
Что ты имеешь в виду?
Now I see.
There are couples who can't get by in life, while others live carefree all alone.
What do you mean?
Скопировать
Да, конечно.
Вы будете чувствовать себя в одиночестве.
Да, но это же для его блага, поэтому я не жалуюсь.
Very well.
It will become very lonely.
Yes, but it is for his good, so I cannot complain.
Скопировать
Как, на вихре подняться в Царство небесное
На небесах, это, должно быть, для вас и Пита уютное одиночество на лодке.
Да, так и было.
Like going to heaven in a whirlwind.
Speaking of heaven, it must have been real cozy for you and Pete all alone on that boat.
Yes, it was.
Скопировать
А я его жду.
Я привыкла к одиночеству.
Но сегодня мне хочется забыть о нем.
- Me? I wait for him.
I'm used to being alone.
But I'd like to forget tonight.
Скопировать
Я слишком занят для этого.
Человек движется быстрее, когда он путешествует в одиночестве.
Любопытная вещь, увидеть самодостаточного человека.
Too busy getting where I am.
A man travels faster when he travels alone.
It's a curious thing to see a man alone.
Скопировать
Человеку немного нужно, чтобы жить.
Хуже всего - одиночество.
Никто не догадывается, что я здесь сижу?
You do not need much to survive.
Loneliness is the worst.
Nobody knows I'm here?
Скопировать
Если бы мой отец заботился о нас, я бы сейчас был архитектором.
Как вы можете так жить, в одиночестве?
Я не замужем, как и вы.
If my father had taken care of us, I would be an architect now.
How can you live that way, so lonely?
I am not married, like you are.
Скопировать
- Давайте, я приказываю вам говорить.
- Такая молодая царица не может быть в одиночестве.
- Даже вы, советуете мне выйти замуж.
Come on, I order you to speak.
You're a young queen to be alone.
Even you, advise me to marry.
Скопировать
Ты права.
Одиночество сделало меня эгоистичным.
Сейчас уже очень поздно.
You're right.
Solitude has made me selfish.
And now it is too late, isn't it?
Скопировать
- Нет, я остаюсь
Я знаю, что значит быть в одиночестве.
- Это заводится, как бог на душу положит. Вижу, да.
No, I'll stay here.
I know what it is like to be lonely.
This engine has a mind of its own!
Скопировать
Прогуляться.
- В одиночестве?
- Нет, с подругой.
Well, I'm going out.
- All alone?
- No, with a girlfriend.
Скопировать
В этот пустынный город.
жить анонимно в толпе или жить в полном одиночестве.
Чего он так на меня смотрит?
To this deserted city.
There are only two ways of living: anonymously in a crowd or completely alone.
Why is he looking at me like that?
Скопировать
Я знаю свои слабости, Я буду оставаться в смирении.
Но все, что я буду делать, я хочу делать в одиночестве.
Очень хорошо.
I know my weakness, I will try to remain humble.
But the little that I will do, I want to do it alone.
Very well.
Скопировать
Ќе знаю, не знаю.
≈сли € вдруг тебе понадоблюсь, € пошЄл играть в м€ч в гордом одиночестве.
ƒа кому ты нужен?
- I do not know.
- I'm on the ceiling if you want something
- Who wants it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одиночество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одиночество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение