Перевод "ознакомление" на английский
ознакомление
→
acquaintance
Произношение ознакомление
ознакомление – 30 результатов перевода
Розе Алене Санчес Ривес Криспану Незе и Доминго Сото в суме пятидесяти эскудо...
Приговор вступит в силу, после ознакомления с ним осужденного, представляемого на процессе защитой по
СМЕРТЬ ХОСЕ
Crispan Nesa and Domingo Soto... for a sum of almost fifty escudos.
It is hereby notified that the sentence is issued on this date, as during the agreement the following took leave and were absent...
Jose´s Death.
Скопировать
10 шиллингов и 6 пенсов, и, кроме того, платить на 6 пенсов в неделю больше.
Прилагаю счет для ознакомления.
У меня нет таких денег.
OF 10 SHILLINGS AND SIXPENCE- ALSO, SIXPENCE MORE EVERY WEEK.
I ENCLOSE THEIR ACCOUNT FOR YOU TO SEE.
I CAN'T PAY IT.
Скопировать
Ну... может драпировку немножко, но там была вот такая летающая тварь, я её пытался... смахнуть...
- Император только что закончил ознакомление с вашими докладами с Минбара.
Он просил меня принести копмлименты вашей большой работе, даже если некоторые её части выглядят так, как-будто их писал посол Моллари.
Maybe the drapes a bit, but there was this large flying thing that I tried to swat.
The emperor has just finished reviewing your reports from Minbar.
He asked me to convey his compliments on your hard work even if some parts of it do read as if they were written by Ambassador Mollari.
Скопировать
Слушайте, если это по поводу поездки Зиял к баджорским святыням...
Я говорю не об ознакомлении ее с вашими отсталыми суевериями.
Она наполовину баджорка.
Listen, if this is about taking Ziyal to services at the Bajoran shrine...
I'm not talking about exposing her to your backwards superstitions.
She's half Bajoran.
Скопировать
Свидетельства для грядущего трибунала.
80 страниц - мне для ознакомления.
Мне добавить еще?
Evidences for impending courts martial.
Four score of them for my attention.
Am h to add another?
Скопировать
Станционный журнал, звездная дата 46925.1.
Мы почтены визитом послов Федерации, находящихся на миссии ознакомления с червоточиной.
К счастью, у меня как раз есть подходящий офицер, которому можно их сбыть.
Station Log, stardate 46925.1.
We have been honoured with a visit by Federation ambassadors on a fact-finding mission to the wormhole.
Fortunately, I have just the officer to take them off my hands.
Скопировать
Итак могу я принять вашу веру ?
Первым шагом будет ваше ознакомление с этими текстами.
Понимаете, отец, я очень сильно хочу стать членом.
So am I in?
The first step would be to familiarize yourself with these texts.
You see, Father, I'm incredibly anxious to become a member.
Скопировать
Так что заранее прошу простить, если случайно будут проскальзывать "он" или "она", договорились?
Итак, с ознакомлением с системой управления мы закончили. Не вижу никаких проблем.
Что дальше?
Forgive me if a "he" or "she" slips by, OK?
Well, if that's the systems review, I don't see any problem.
What's next?
Скопировать
Как только смогу получить доступ к медицинским файлам.
Применение лечебных процедур без ознакомления с ними может быть опасным.
Мистер Ла Фордж?
As soon as our medical files become available.
It would be dangerous to attempt treatment without them.
Mr. La Forge?
Скопировать
Пожалуйста, садитесь на мое место, Крайт. Мне пора идти.
Спасибо за ознакомление с системами управления, коммандер.
Мне это очень помогло.
Please take my place, Krite.
I have to be going. Thank you for going over the flight protocols.
It was very helpful.
Скопировать
Готов он или нет, запуск произойдет через 12 часов.
У команды не было достаточно времени для ознакомления с новым оборудованием.
И двигатели - Их даже не проверили на сверхсветовое ускорение.
Ready or not, she launches in 12 hours.
The crew haven't had near enough transition time with all the new equipment.
And the engines, they're not even tested at warp power.
Скопировать
Сейчас начинается фаза, которая занимает 90% работы полицейского - наблюдение.
Ознакомление с местностью, запись приходов и уходов, анализ ситуации.
А после закрытия гаража мы зайдем задать несколько вопросов пресловутому Крюгеру.
We begin the phase that takes up 90% of a cop's life observation.
We get acquainted with the area, we survey the entries and exits and analyse the situation.
And at closing time, we'll go ask Mr. Krueger a few questions.
Скопировать
Я изучала все доступные данные, относящиеся к этому виду, как вы рекомендовали.
Ознакомление с их культурой поможет вам адаптироваться.
На Византи не принято прощаться, но я предпочитаю земной подход.
I've been studying all available data relevant to this species, as you recommended.
Familiarizing yourself with their culture will help you adapt.
On Wysanti, it's customary not to say good-bye, but I think I prefer the human way.
Скопировать
Он пытается понять то, что я хочу получить взамен доверия его инстинктам.
Или ... он очень умён и понимает, что конечной целью этой тренировочной программы является ознакомление
Ты просишь простить его за нерешительность, не так ли?
He's trying to figure out what I want instead of trusting his instincts.
Or... he's very intelligent, recognises the whole point of this training programme is to introduce non-terrestrial factors, and he respects you more than you know.
You bought his excuse for hesitating, didn't you?
Скопировать
С момента включения сигнализации... у Вас будет 4 минуты, чтобы ввести код... в процессор микрокомпьютера.
Ознакомление с программой.
Когда зазвучит сигнал тревоги, Вы или Ваш партнёр должны ввести код.
From the moment the alarm sounds, you will have four minutes to enter the code into the microcomputer processor.
Induction into the program.
When the alarm sounds, either you or your partner must input the code.
Скопировать
- Вообще, некоторые из нас стараются руководить.
Для ознакомления.
Не так много прошу.
- Some of us are trying to govern.
A heads-up.
It's not so much to ask.
Скопировать
О, да, безусловно.
Но никакого вреда при повторном ознакомлении с...
Боже.
Oh yeah, absolutely.
But no harm in reacquainting oneself with the...
God.
Скопировать
- Да, Кэти молодчина.
Так сколько нужно свиданий для полного ознакомления?
Обычно, 20-ть, но раз уж ты спросил...
Oh, yeah, katie's great.
So, uh, how many dates are required for a full disclosure?
Normally, i'd say 20, but since you just brought it up...
Скопировать
Может, я чего и не знаю, но уверен, что имею право узнать ваши имена.
Желательно, ознакомленного с законами Арканзаса в отношении несовершеннолетних.
Я спрошу вас еще раз.
I don't know much... but I do know I have a right to your names.
And I know we have a right to an attorney... preferably one familiar with the laws of Arkansas concerning minors.
I'll ask you one more time.
Скопировать
Это - агент Дуэйн Уилсон, один из новых рекрутов.
На время 2-х недельного ознакомления, он приписан к отделу мошенничества, но, в прошлом, он морпех...
Думаю, он сможет вам помочь.
This is Agent Dwayne Wilson, one of the new recruits.
He was assigned to the fraud unit for his two-week visit, but he's a former Marine stationed at Quantico.
Thought he might be helpful.
Скопировать
Отлично.
Не желаешь как-нибудь передать мне своих кандидаток для духовного ознакомления?
Если ты хочешь.
All right.
Would you like me to give your candidates the psychic once over?
If you have to.
Скопировать
Это же мама приходила с тобой попрощаться...
Как вы поняли, нам предъявлено обвинение в том, что в Москве действует Светлый, не ознакомленный с Договором
Вот такая вот структура момента.
It was your mother. She came to you to say goodbye.
As you understand, we were accused in that... there is the Light one, in Moskow, who did not acquainted with the Contract. or - even worse - who ignoring it.
That's our situation at the moment.
Скопировать
Контроль за содержанием.
"Все диалоги должны быть распечатаны и предоставлены для ознакомления перед выступлением.
"Удостоверьтесь, что нет обнаженки ни в одном номере.
You know, content control.
"All lyrics should be printed and presented prior "to performance for approval.
"Please ensure there is no nudity during any part of the performance.
Скопировать
По моему мнению.
Тогда предоставьте ee защите для ознакомления.
Они все равно достанут меня, неважно как.
In my opinion.
Then supply it to the defense for review, and I will hear arguments on this charge in four days time.
They're going to get me, no matter what.
Скопировать
У меня вообще нет слов, между прочим.
Вообще-то я думал, что это представление для ознакомления с наркотиками.
Как можно узнать о герое, у которого вообще нет реплик?
I don't say anything, by the way.
I mean, I thought this show was about drug awareness.
Who's gonna be aware of a character that has no lines?
Скопировать
Расписания полета в Виманах очень похожи на расписания полета которое вы можете найти в современном пассажирском рейсе бизнес класса.
на военных реактивных самолетах, они конечно тоже имеют правила полета, поскольку это необходимо для ознакомления
Мы также узнали, что это эти Виманы возможно управлялись мысленно.
The flight menus of the vimanas are quite similar to the flight menus you find in the modern passenger flight business.
Or when you go to the military jet engines, of course, they have also flight menus because it's necessary for a pilot to get knowledge about his plane he wanted to fly with.
We also learned that these vimanas could be controlled mentally.
Скопировать
Это нечто, правда?
Знаешь, эти экспонаты лишь для ознакомления.
Каждый стоит $ 125.7 миллионов, так что...
That's something, isn't it?
You know, those are really just for show and tell.
They're $1 25.7 million a pop, so...
Скопировать
Ты шутишь?
имеет право предварительного ознакомления с интервью другого человека?
Ты портишь статью!
Tell me you're kidding.
Since when does the subject of an investigation get his own private preview of another subject's interview? That's crazy!
You're polluting the story!
Скопировать
Он коснется наших международных отношений и раскроет контакты секретного отдела.
Я прочел отчет Бьорка, главным образом, для ознакомления.
В обвинении Саландер он не сыграет никакой роли. Да еще привлечет внимание к секретным службам.
It is about human lives, about our relationship with a foreign power and the secret contacts of the Security Service.
Yes, I've read the report as background material.
For the prosecution of Lisbeth Salander the report has little relevance and the Director of Public Prosecutions has confiscated it.
Скопировать
И это все создано на основе здравой, живой почвы.
После ознакомления с Фордхолл Фермой, я смогу увидеть благодаря разработке этих пастбищ, что мы сможем
Но неважно насколько хороши растения, разводить скот требует много земли.
And it's all built on the foundation of healthy, living soil.
After seeing Fordhall Farm, I can see by developing these pastures, we could reduce our dependence on oil.
But, no matter how good the grasses are, rearing cattle takes a lot of land.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ознакомление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ознакомление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
