Перевод "озоновый" на английский
Произношение озоновый
озоновый – 30 результатов перевода
Это может применяться для очистки океана.
А может, для восстановления озонового слоя.
То есть, другими словами, возможности бесконечны.
It could rid the ocean of pollutants.
Maybe even restore in the ozone layer.
So in other words, the possibilities are pretty much endless.
Скопировать
Смотрим!
Атмосфера состоит из ионосферы, мезосферы, стратосферы и озонового слоя, который вклинился между мезосферой
- И он пахнет геранью?
There's the mesosphere, stratosphere, and the ozone layer, wedged in between the stratosphere and the mesosphere.
- It smells of geraniums? - And it does smell faintly of geraniums.
- Now, I put it to you...
Скопировать
- Знаете что? - Да?
Если подобраться к озоновому слою и принюхаться, ты умрешь.
Тебе даже не хватит времени на: "Он немного пахнет..."
...that were you to go into the ozone layer and sniff, you would die.
You would not have enough time to say, "It just smells a bit like..." (choking noise)
Someone goes, "What's it smell like?" (choking noise)
Скопировать
Душегуб?
Ты губишь озоновый слой, а с ним -животный мир.
Губишь арабов, которые голодают под властью нефтяных диктаторов.
- Yes, yes, yes. - Murderer. A murderer?
One... killin' the ozone and all the creatures that it's hurting? - Calm down.
- Two... killing Arabs in oil- producing dictatorships... where everybody is poor...
Скопировать
Это газ, знаменитый тем, что образует слой в нашей атмосфере.
- Озоновый слой!
- Именно – озон. Баллов не даю - это слишком просто.
- The ozone layer. - It is indeed ozone. I don't give you any points, because that was too easy.
Ozone is...
Well, having said it was a famous layer, come on, as a gas.
Скопировать
Доброе утро тебе тоже.
Тед, ты не подумал, что из-за лака на твоем чубчике у нас над головой озоновые дыры?
Джек, как дела?
How are you?
Hey, Ted, do you realize that your hair spray may be solely responsible for the ozone hole?
Jack, how is it going?
Скопировать
- ƒавай.
"то вы думаете об озоновом слое?
ћен€ это не волнует, пока не мешает работать. "то ещЄ?
- Go.
What is your opinion on the ozone layer?
I do not care until it affects at work. Anything else?
Скопировать
В наши дни Марс очень важен для глобальной окружающей среды Земли.
Его пустынная поверхность предупреждает, что может случиться, если у нас не будет озонового слоя.
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
Mars today is strictly relevant to the global environment of the Earth.
Its antiseptic surface is a cautionary tale of what happens if you don't have an ozone layer.
Its great dust storms and the resulting cooling of its surface played a role in the discovery of nuclear winter the catastrophic climate change on Earth predicted to follow nuclear war.
Скопировать
Проблема токсичных отходов не зависит от границ государства.
Решение таких проблем, как кислотные дожди, озоновые дыры, не под силу одной стране.
Необходимо сотрудничество всего Сообщества.
We have to face the fact that toxic waste... is no respecter of national frontiers.
Problems such as acid rain, ocean pollution... the diminishing ozone layer... cannot be tackled by one country on its own.
There must be cooperation... between the member states of the community.
Скопировать
Вы прячетесь за дубовыми дверями.
Вы приходите и извиняетесь за ошибки по озоновым дырам.
Но это моя работа.
It's all very well for you lot. You shelter behind the woodwork.
You wander in here and say... "Sorry, we slipped up on the ozone figures..."
but it's my job!
Скопировать
Посмотри на этих людей, Алекс.
Они половину своей жизни прожили под озоновой дырой, вдыхая мега-дозы угарного газа, сернистого ангидрида
Почти все сидят на наркотиках. В 20-м веке о таком и не слыхивали.
Look at these people.
They've lived their lives with no ozone layer. Sucking up megadoses of carbon monoxide... ... sulfurdioxide,mercury,lead, benzene...
They're hooked on drugs not around in the 20th century.
Скопировать
Это вредит только комарам.
Это вредит озоновому слою атмосферы и, между прочим, вызывает рак кожи.
Что Вы на самом деле за человек?
It only hurts the mosquito
It hurts the ozone layer in the atmosphere - and among other things causes skin cancer
What sort of man are you really?
Скопировать
- Конечно.
На хуй озоновый слой.
Мне могло бы быть здесь очень комфортно.
-Sure.
Fucks up the ozone layer.
I could be very comfortable here.
Скопировать
2011 стал годом, когда объединенная организация мировых ученых открыла Х-вакцину, которая уничтожила все болезни до единой, от рака до обычной простуды.
Позже в том же году, было остановлено глобальное потепление, восстановлены экваториальные джунгли, и озоновый
Еще через год, в 2012, всеобщий мир способствовал росту и процветанию экономик народов Земли настолько, что руководители государств единогласно проголосовали за самое массовое в мировой истории усилие по установлению вечного мира на планете... они ратифицировали мировое правительство.
2011 was the year in which a unified body of world scientists discovered the X-vaccine, which wiped out every last form of disease from cancer on down to the common cold.
Later that same year, global warming was reversed, the tropical rainforests were replenished, and the ozone layer was repaired.
One year Later, in 2012, world peace had so benefitted the economies and growths of the Earth's Nations, the leaders of the world unanimously voted to undertake the most massive effort in world history towards a lasting global peace... they ratified a world government.
Скопировать
- Да, я всегда одна.
Не знаю, в чём причина - в мумии, квартире твоей бабушки или озоновом слое,.. ...но только это нездорово
Здесь или в другом месте - ничего не изменится. Это внутри меня, тут ничего не поделаешь.
We're always alone.
Hey, look maybe it's the mummy, maybe that apartment or the ozone... but there's something creepy and you better get far away, huh.
But I can't get away from my own body... lt's impossible, I...
Скопировать
Имея больше кислорода в атмосфере, мы смогли бы дышать.
Мог бы образоваться озоновый слой для защиты поверхности от ультрафиолетовых солнечных лучей.
Следы присутствия жидкой воды позволяют предположить, что когда-то на Марсе была плотная атмосфера, которая вряд ли вся испарилась в космос.
With more oxygen we could breathe the atmosphere.
And ozone could form to shield the surface from the solar ultraviolet light.
The evidence for liquid water suggests that Mars once had a denser atmosphere which can't have all escaped to space.
Скопировать
И достаточно взорвать лишь малую их долю, чтобы наступила ядерная зима, вероятная глобальная климатическая катастрофа, которая возникнет из-за дыма и пыли, выброшенных в атмосферу горящими городами и нефтяными заводами.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового
И опять, мы начали делать шаги, чтобы ослабить угрозу.
And it would require the detonation of only a tiny fraction of them to produce a nuclear winter the predicted global climatic catastrophe that would result from the smoke and dust lifted into the atmosphere by burning cities and petroleum facilities.
The world's scientific community has begun to sound the alarm about the grave dangers posed by depleting the protective ozone shield and by greenhouse warming.
And again, we're taking some mitigating steps.
Скопировать
Вероятность ядерной зимы была основана на изучении марсианских пыльных бурь.
Поверхность Марса, сожженная ультрафиолетовыми лучами, также напоминает, почему так важно сохранить озоновый
Неуправляемый парниковый эффект на Венере - ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
The discovery that such a thing as nuclear winter was really possible evolved out of studies of Martian dust storms.
The surface of Mars, fried by ultraviolet light is also a reminder of why it's important to keep our ozone layer intact.
The runaway greenhouse effect on Venus is a valuable reminder that we must take the increasing greenhouse effect on Earth seriously.
Скопировать
Это я и сам вижу.
Надо сжечь токсичные отходы, загрязнить воздух и уничтожить озоновый слой!
Может быть, если мы изгадим планету... ..она им станет не нужна.
This I can see.
We gotta burn this toxic waste, pollute the air and rip up the ozone!
Coz maybe if we screw this planet up enough they won't want it any more.
Скопировать
Вот что нас убивает.
Не грабители или вся эта брехня об озоновом слое.
Наши собственные сердца и умы.
That's what kills us.
Not muggers or all that bullshit about the ozone layer.
It's our own hearts and minds.
Скопировать
В 60-х годах я разработал устройство, изменяющее погоду... которое в сущности является сложным тепловым лучом, лазером.
эти лазеры, мы сможем проделать дыру... в защитном слое, окружающем планету... который мы называем озоновым
Медленно, но верно ультрафиолетовые лучи будут просачиваться... на Землю, повышая уровень заболеваний.
In the sixties, I developed a weather-changing machine... a sophisticated heat beam which we called a laser."
Using these lasers," we punch a hole... in the protective layer around the world... which we call the ozone" layer.
Slowly, ultraviolet rays would pour in... increasing the risk of skin cancer.
Скопировать
Не унывало только правительство, которое бегало в трусах и кепках и играло в футбол против Государственной думы .
В те далекие времена не умели управлять климатом, озоновые дыры были открыты и вредные космические излучения
По Москве бродили ужасные киллеры , которые вели между собой многолетние войны .
Only the government was never depressed, running in shorts and caps and playing soccer against the State Duma/
In those distant times people didn't know how to manage the climate, the ozone holes were open and the harmful cosmic radiation greatly affected the mental state of our people/
Horrendous killers wandered about Moscow, for years waging wars among themselves/
Скопировать
С каждым годом зима становится всё короче и короче.
Говорят, что это имеет какое-то отношение к озоновому слою.
А вы как думаете?
I do believe the winters are getting shorter and shorter every year.
People say it has something to do with the ozone layer.
What do you think?
Скопировать
Ну а ты, постоянно была занята спасением слоя в какой-то "ой-зоне"...
Озонового слоя!
О, Фрэнк... Ты никогда не хотел этого понять...
You were always busy saving the "end zone" layer.
Ozone layer!
Frank, you never tried to understand.
Скопировать
Дело в том, что за последнюю неделю я кое-чему научился относительно окружающего мира и любви...
Я понял, что любовь - словно Озоновый слой...
Пока он на месте... ... тебе все по-барабану...
You see, I've learnt something this past week about the Earth and about love.
I guess love is like the ozone layer.
You never miss it until it's gone.
Скопировать
Налицо, несомненно, расстройство психики, но вопрос скорее в том, что явилось... причиной столь повальной эпидемии?
Мы слышали множество версий - от пагубного влиянием озонового слоя и химического оружия, до таинств вуду
Калифорнийские биологи огласили доклад, в котором отмечено, что агрессия исходит от недавно умерших людей, вернувшихся к жизни, в следствии того, что неопознанная сила заставила их мозги пробудиться.
Clearly a behavioral disorder, but what could have caused such a widespread and dramatic disorder?
We've heard everything from the ozone layer and chemical weapons to... voodoo mysticism and organisms from space.
Biologists in California have released reports stating that the bodies of the recently dead are returning to life, - - driven by an unknown force that enables the brain to function.
Скопировать
¬ыпива€, не забывай о дисциплине! ƒа, отлична€ дисциплина за рулЄм.
"ы об озоновом слое слышал, придурок?
"его тебе?
Oh, yeah, that's real responsible.
You ever hear of the ozone layer, arsehole? !
I'm wearing my seatbelt.
Скопировать
Он выкачал из планеты все полезные ископаемые, а затем загрязнил ее своими технологиями.
Загрязнения разрушили озоновый слой и оставили Урбанку обгорать под лучами ультрафиолета.
- И ради чего все это?
A lie. He exhausted the planet of its minerals and then polluted it with his technology.
The pollution destroyed the ozone layer and left ultraviolet light to scorch Urbanka.
-And all this for what?
Скопировать
Ок, все хорошо, крошка.
Небольшие дозы радиации подготовят твое тело к озоновому истощению.
Видимо, сегодня мой счастливый день.
Okay. That's okay, babe.
Small doses of radiation prepare your body for ozone depletion.
I guess it's my lucky day.
Скопировать
Да, защитники окружающей среды действительно давили на нас чтобы уменьшить использование лака для волос.
Это могло озоновый слой прямо тут же прикончить, правда.
Полностью.
Yeah, environmental groups really had a go at us for the amount of hairspray we were using.
That must have been the ozone layer right there, gone, really.
Completely.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов озоновый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озоновый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение