Перевод "the rises" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the rises (зе райзиз) :
ðə ɹˈaɪzɪz

зе райзиз транскрипция – 32 результата перевода

You need to be confident where the corners go and how fast you can go round that corner to build up your speed, so I'm still experimenting on how fast I can go, a little bit more, a little bit more, little bit more.
How to build up and get used to the corners and the bumps and the rises and the tipping points and the
Get over, get over!
Ты должен точно знать, куда ведет каждый поворот, и как быстро ты можешь его пройти. Познать свою скорость. Свой предел.
Выучить все повороты настолько, чтобы они стали привычными, все подъемы, неровности, ограждения и поворотные точки, до мельчайших подробностей - и ты всегда веришь, что способен пройти их еще быстрее!
Вперед, вперед, - на пределе своих возможностей!
Скопировать
They use a high-protein flour and a special yeast, and they give the dough two slow rises.
It's the rises. Hey, this was really fun.
How do we do this again? Oh, check your phone.
Если меня не посадят, получится история на 5 минут. Если же я отправлюсь в тюрьму, то появятся вопросы, больше давление на депутата моего округа, Генерального прокурора, на правительство.
В конце концов, им придется решить вопрос с Танишей.
Так что я хочу, чтобы вы заявили мою виновность.
Скопировать
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Скопировать
He can try to make the sun not be born tomorrow.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and
First, I gave him the cake of my mouth and it was leap year, as now, yes ... 16 years ago.
С тем же успехом могли бы запретить рассвет.
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
Скопировать
Until tomorrow!
You mustn't go until the sun rises!
Until your war with the rifles is over?
До завтрашнего утра.
До рассвета вы отсюда не выйдете.
Вам ружья понадобились, чтобы войну остановить?
Скопировать
I'm flying, I'm flying.
May the sentence be executed and the traitors die the worst of deaths when the full moon rises and the
Chirp once!
Скорее, скорее, скоре-ее!
= Пусть приговор будет исполнен... = ... и предатели умрут мучительной смертью,.. = ... когда взойдёт полная луна,.. = ... и злая сова прокричит три раза.
= Кричи первый раз!
Скопировать
The stage it set.
What shall we see when the curtain rises?
As my will, so mote it be.
Сцена готова.
Что мы увидим, когда поднимется занавес?
Да будет так.
Скопировать
"There are also Savoy cabbages covered in dew "when the sun rises behind the potatoes."
Astronomers will be pleased to hear the sun rises behind the potatoes.
"On the best cabbage is a furry caterpillar", 'f-u-r-i-e'.
"Капустные листья покрыты утренней росой, когда солнце еще не взошло над картошкой".
Вот астрономы удивятся, узнав, что солнце над картошкой встает!
"На самой красивой капусте живет гусеница". 2 ошибки в одном слове!
Скопировать
-You have no mask.
When the sun rises, you will not be able to breathe the air on Solos.
No Earthman can.
У тебя нет маски.
Когда взойдет солнце, ты не сможешь дышать воздухом на Солосе.
Никто из землян не может.
Скопировать
They simply exist because they are.
believe that step by step, by increasing their knowledge, men will one day be able to understand all the
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never cease to be finite, limited, in spite of all the new things we learn.
Оно просто существует, потому что так устроено.
Сейчас, слушая Вас, можно было поверить, что шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет способен понять механизм всего мира, как наблюдатель за кулисами в театре может открыть способ, с помощью которого герой взмывает в воздух.
Но бесконечная вселенная, в которой мы живем, никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными, несмотря на все те новые знания, которые мы приобретаем.
Скопировать
No, I think he's just paralysed.
He'll probably come to again when the temperature rises.
SUTTON: Petra, give me a hand here.
Нет, думаю, он просто парализован.
Он вероятно придёт в себя, когда температура поднимется.
Петра, помоги мне.
Скопировать
When you're playing the piano you look straight ahead and you see the dust in the air.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
Yorick wants to talk to you.
КОГДЭ человек играет на рояле, смотрит И ВИДИТ, как ЧЭСТИЦЫ ПЫЛИ ПОДНИМЭЮТСЯ вверх.
Подпрыгнут и снова медленно падают.
Йорик хочет с тобой говорить.
Скопировать
We'll gloss over that.
"There are also Savoy cabbages covered in dew "when the sun rises behind the potatoes."
Astronomers will be pleased to hear the sun rises behind the potatoes.
Дальше.
"Капустные листья покрыты утренней росой, когда солнце еще не взошло над картошкой".
Вот астрономы удивятся, узнав, что солнце над картошкой встает!
Скопировать
General, it's my duty as your...
The poison rises from the goonads and seeps down to the muscles.
The Crows want to know if you're going down the Medicine Tail Coulée.
Генерал, я обязан, как ваш...
Яд поднимается от гунад к гортани и растекается по мышцам.
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл.
Скопировать
I don't think they'll be back for a while.
They'll wait till the temperature rises.
-How long have we got?
Не думаю, что они вернуться в скором времени.
Они будут ждать, до возрастания температуры.
-Сколько у нас есть?
Скопировать
We'll set a trap for them and then you'll have a chance to get back at him Kaim.
When the moon rises we'll start the rite of resurrection.
We only need the second Pietrasanta's blood, and Tongo will bring it to us.
Мы подстроим для них ловушку... И тогда у Вас будет шанс отомстить ему, Каим.
Когда взойдёт луна... Мы начнём обряд воскрешения.
Нам только нужна кровь второго Пьетрасанта.... И Тонго принесёт её нам.
Скопировать
That was the only thing true that he ever said:
"The sun rises for you today." Yes!
So I liked him, because he knew or felt, as was a woman.
Единственную истину, он сказал за всю жизнь:
"Это для тебя светит солнце сегодня." Да!
И он мне нравился, потому что знал, или чувствовал, что такое женщина.
Скопировать
I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same day: sometimes on the ground, sometimes on a rooftop.
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than
And no one, no one could pretend that nature abhors a vacuum more down here on the ground than up on the roof.
Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один и тот же день, то на земле, то на крыше.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
И никто, никто не посмеет утверждать, что природа не терпит пустоты больше внизу, на земле, чем на крыше.
Скопировать
You have this planet and its strategic location.
I assure you that if you don't take action to prevent it, the Klingons will move against you just as
We will help you build defences, build facilities.
У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Уверяю вас, если вы не предпримите меры, клингоны выступят против вас еще до захода солнца.
Мы поможем вам организовать оборону, укрепления.
Скопировать
Vast armies of victims and hangmen.
The sun rises and falls, heavily.
The cold approaches.
Толпы жертв и палачей.
Солнце встаёт и тяжело садится.
Надвигается холод.
Скопировать
In addition, he has not said that let me see others
If the tidewater rises That church will be stayed in the sea
Want to let me see such scenery ?
И я не говорила, что хочу кого-то увидеть.
Во время прилива он полностью изолируется морем.
Так вот что вы хотели мне показать.
Скопировать
time passes, but you never know what time it is.
It is ten o'clock, or perhaps eleven, it's late, it's early, the sun rises, night falls, the sounds never
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
время перетекает, но ты никогда не можешь сказать, который час.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
Скопировать
Thus, the time which is officially affirmed across... the entire expanse of the globe as the general time of society, signifying only the specialized interests which constitute it, is merely one particular time.
The class struggles of the long... revolutionary epoch... inaugurated by the rise of the bourgeoisie.
This historical thought is still only the consciousness... which arrives late, and which declares its justification post festum.
Следовательно, время, которое нынче официально и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные интересы и является не более чем частным временем.
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно с диалектикой, историческим мышлением, которое не ограничивалось простым объяснением мира, но настаивало на его изменении, решительно выступая против любого отчуждения.
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum.
Скопировать
My own childhood is my own pack of lies!
When the crow's call rises in the night... next morning, inexorably... someone has to die.
Only today... a man of 60 died... upon the virgin body... of the girl he embraced.
Все мое детство, не более чем чемодан лжи!
Когда вороны поднимаются в небо ночью... следующим утром, непременно... кто-то умрет.
Сегодня... умер 60-летний мужчина... тело юной девственицы... заключив в свои объятья.
Скопировать
Why did you lock me in?
It's because Erminia rises early to do the cleaning.
Sorry.
Что вы наделали? Вы меня заперли!
Да нет, просто Эрминия рано встает, чтобы убраться.
Извините.
Скопировать
-Yes, that's about it.
And the moment that temperature rises, the Dalek army's going to be on the move.
Now, we've got to find the others and warn them.
- Да, именно так.
И когда температура повысится, армия Далеков пробудится.
Мы должны найти остальных и предупредить их.
Скопировать
37 miles to the north, a bit east, and then up a bit lies Pinchcliff. A village perched under the blue welkin... with it's own steam-driven cheese factory, a camping site, a local paper... and it's own TV station.
Open to all the winds that blow, where the sun rises above Lonetree Hill... lives our cycle-repairer,
Must be awkward for a wretched cyclist with a blow-out... to have to wheel his mount all this way to get our expert to fix it.
- ¬ 37 мил€х к северу, немного на восток и наверх находитс€ 'локлипа, небольша€ горна€ долина под небосводом, автономи€ со своими паровой сыроварней и кемпингом, местной газетой,
"ам, где утреннее солнце независимо от ветра и погоды проливает свет над Ѕольшим "щельем, живет велосипедный механик –еодор 'ельген.
Ќаверное, это трудно дл€ велосипедиста с поломкой и с проколом шины подн€тьс€ по этому извилистому пути, чтобы отремонтировать велосипед у специалиста.
Скопировать
Basically it's only one container inverted inside another.
Just feed in the gas underneath, and the inner one rises as it fills.
Why don't you just pipe it through to where you need, the workshop?
По сути это один контейнер, помещенный в другой дном вверх.
Подаешь снизу газ, и верхний поднимается по мере заполнения.
Может проведешь газ прямо в мастерскую?
Скопировать
"When the Jews return to Zion, and a comet rips the sky, and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
"From the eternal sea he rises, creating armies on either shore, turning man against his brother, till
- The Book of Revelations predicted it all.
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я".
"Восстанет он из вечных вод, На брегах с армиями встанет. На брата брат войной пойдет - И человек быть перестанет".
- Об этом написано в Апокалипсисе.
Скопировать
That was his name. And I remember the poem.
"When the Jews return to Zion, and a comet fills the sky and the Holy Roman Empire rises, then you and
"From the eternal sea he rises, creating armies on either shore turning man against his brother till man exists no more."
И стихотворение я тоже помню.
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я.
Восстанет он из вечных вод, На брегах с армиями встанет. На брата брат войной пойдет - И человек быть перестанет".
Скопировать
"When the Jews return to Zion, and a comet fills the sky and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
"From the eternal sea he rises, creating armies on either shore turning man against his brother till
Kathy is dead.
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я.
Восстанет он из вечных вод, На брегах с армиями встанет. На брата брат войной пойдет - И человек быть перестанет".
Кэти умерла.
Скопировать
Maybe we should all pray.
As a boy, I knew that in spring, the sap rises into the trunks.
And one afternoon, to check, I ran to the meadows.
Давайте все помолимся.
В детстве я знал, что весной растительный сок поднимается по стволам.
После обеда я бежал на луг, чтобы это проверить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the rises (зе райзиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the rises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе райзиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение