Перевод "опустошённый" на английский
опустошённый
→
devastated
wasted
spiritually bankrupt
without moral backbone
Произношение опустошённый
опустошённый – 30 результатов перевода
Ясно?
Здесь я опустошён.
Надо устроить вечеринку.
Yeah... Okay?
I'm devastated over here.
We need to throw a big-ass party.
Скопировать
Наверное, считает себя философом.
Да он слишком молод, чтобы чувствовать опустошённость!
Уже можете ехать. Вы честный гражданин.
He must think he's a philosopher
He's too young to be feeling empty!
You may go now You're a solid citizen
Скопировать
-Я знаю, каково это.
ой дядя Билл, его жена умерла приблизительно год назад, он был опустошён.
Я хочу сказать, они были совсем как Оззи и Шэрон.
-l know the drill.
My Uncle Bill, his wife died about a year ago, he was devastated.
They were just like Ozzy and Sharon.
Скопировать
Он это делал по-своему.
Бедный Брайан, наверное, в уединении, опустошённый, опозоренный, сломленный, униженный...
Или он сейчас, знаешь, собирает вещи и планирует двигаться дальше.
HE DID, IN HIS WAY.
POOR BRIAN MUST BE SEQUESTERED AWAY, DEVASTATED, DISGRACED,
Emmett: OR MAYBE NOW HE'S, YOU KNOW, PLANNING TO PACK HIS BAGS AND MOVE ON,
Скопировать
Ты только посмотри на эти налитые кровью глаза.
Вглядись в это лицо - опустошённое, истощённое, злое.
Однажды утром ты посмотришь в зеркало - и всё.
Look at those bloodshot eyes.
Look at that face, ravaged, dissipated, evil.
One morning you'll look in the mirror and that's all.
Скопировать
Война меня разбила.
Я вышел из неё опустошённым. Абсурдно.
Пятнадцать лет я пытался забыть её.
The war left me a broken man.
It left me empty and hard.
For 15 years I drank to forget.
Скопировать
Если хочешь знать, у меня было свидание с неким джентльменом.
Манипенни, я просто опустошён.
Что бы я без тебя делал?
I was on a date with a gentleman. We went to the theater together.
Moneypenny, I'm devastated.
What would I ever do without you?
Скопировать
Можно было завести очень громкий будильник заплатить детишкам, чтобы они пришли и постучали тебе в дверь.
Он был просто опустошён.
Это его первый марафон за три года.
You'd think you'd have six alarm clocks paying off little kids to come banging on your door.
Well, he was pretty devastated.
This is his first race in three years.
Скопировать
Я рассказывала, что ушла из студии Манфреди... с душой, разрывающейся на части.
Внезапно я почувствовала себя абсолютно опустошённой... ужасная тоска сдавила мне сердце.
Я отчаянно нуждалась во сне... чтобы не думать.
I already told you that I left Manfredi's studio with my soul torn apart.
All of a sudden, I felt totally empty inside... a terrible anguish seized my heart.
I desperately needed to sleep... in order not to think.
Скопировать
Канбара!
Опустошённого и брошенного всеми, его путь лежал обратно в тюрьму.
Дои умер.
Kambara!
With no other option open to him... Hirono ended up back in prison.
Doi died.
Скопировать
Мрачные бары, выстроившиеся вдоль Больших бульваров.
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город
Дома-склепы: гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией:
The gloomy bars which line the Grand Boulevards.
Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences.
Charnel house city: the covered markets rotting away, the slum belt in the heart of Paris, the unbearable horror of the boulevards when the cops hang out:
Скопировать
Дело не в том, что хотим ты или я. Дело в том, что нужно сделать для Найлса.
Этот человек опустошён и раним.
Мы должны поехать к нему и показать свою поддержку.
This is not about what you or I want, this is about what Niles needs.
The man is devastated, he's vulnerable.
We need to rally around him, show him our support.
Скопировать
- Прости, но это замечательная роль.
Пьеса о нелюбимой, расстроенной, эмоционально опустошённой женщине.
- Это не я!
This is about a bitter, unloved, emotionally barren woman.
- That's not me!
- It's you!
Скопировать
- О, Боже, да.
Учитывая его ранимое эго, Боже, он был бы раздавлен и опустошён.
Кто знает, что он тогда мог с собой сделать.
- Oh, God, yes.
Given his fragile ego, my God, he would've been devastated.
Who knows what he might have done.
Скопировать
Если бы ты знал, что наши горячие, потные тела корчились...
Я был бы опустошён но и тогда я бы хотел быть с тобой.
Потому, что... в смысле... это же ты.
If you knew that our hot, sweaty, writhing bodies were
I would have been devastated but I would still want to be with you.
Because, I mean, it's you.
Скопировать
О, нет, доктор, не делайте из меня разбитое существо...
Когда я себя чувствую опустошённым, появляется женщина,.. ...и это поддерживает во мне жизнь.
Тебе случалось чувствовать себя мёртвым?
Doctor, don't make me be a broken man, condemned to live the atrocious reality.
When I feel empty, a passing woman, an intimacy to guess keeps me alive.
- Do you ever feel you're dead? - We'll talk about it later.
Скопировать
Сны снятся странные... Будто меня бичует моё же собственное подсознание за одно только то, что я решила её кому-то продать.
Я чувствую себя совсем опустошённой.
Сценарий ужасающий примитивный, выхолощенный, стандартный...
These odd dreams, like my subconscious is after me.
I am at war with myself Mr Russell.
The script is ghastly, empty pack, exactly as I expected--
Скопировать
не позволяй этой беде опустошить тебя.
Я уже опустошён.
Я похитил Одри Паркер.
Don't let this Trouble ruin you.
I'm already ruined.
I kidnapped Audrey Parker.
Скопировать
Тогда я набралась смелости и порвала с Фредериком.
Он был опустошён.
Неделю спустя он покончил с собой.
So I plucked up courage... .. and I ended it with Frederick.
He was devastated.
A week later, he killed himself.
Скопировать
Да она просто не поняла, что нравится тебе, чувак!
Я чувствую себя опустошённым.
Не обращай внимания.
She probably doesn't even realise you like her, mate!
I just feel so empty.
Don't look it.
Скопировать
Человек, которого я навещаю всю жизнь!
Ну и хорошо, что я этого не делал, потому что сейчас я был бы совсем опустошён.
[Апартаменты павших див] [80 комнат, все одиночные] потому что сейчас я был бы совсем опустошён. [Апартаменты павших див] [80 комнат, все одиночные]
The man I looked up to my whole life. You never looked up to him.
Well, it's a good thing I didn't because I'd be pretty devastated right now.
I can't believe you're here.
Скопировать
Я не подразумевала старуха.
Ты просто чувствуешь себя опустошённой.
Я устала, Эндрю.
I don't mean old.
You're just feeling low.
I'm tired, Andrew.
Скопировать
Осторожно, голова.
Он абсолютно опустошён.
Подрочи на меня.
Beware of the head.
It is completely empty.
Jerk off for me.
Скопировать
Но почему? .. Почему, интересно?
Я чувствую себя более опустошённым, чем тогда, когда у меня ничего не было?
Может, потому, что я не имею того, что в действительности всегда хотел иметь?
But I wonder why?
I feel emptier than those days, ...when I got nothing.
Maybe because I don't have a thing, ... of those things that I really wanted.
Скопировать
Невероятно, что мы верим Мередит.
Думаю, она чувствует себя такой же опустошённой, как и я.
Ты не отдала ей те страницы, верно?
I can't believe we're trusting Meredith.
I think she's really just as devastated as I am.
You're not giving her the pages, right?
Скопировать
Вот почему все это не имеет смысла.
Стучащие головные боли, я не сплю, меня рвёт каждый день, я опустошён.
Я читал о вас в журнале.
That's why none of this makes sense.
Pounding headaches, I can't sleep, I throw up every day, I'm exhausted.
I read about you in a magazine.
Скопировать
Ты никогда не навещал его. Ну и хорошо, что я этого не делал, потому что сейчас я был бы совсем опустошён.
[Апартаменты павших див] [80 комнат, все одиночные] потому что сейчас я был бы совсем опустошён.
Не верится, что ты здесь. Только две недели назад Я наконец смогла забыть твоего отца, и вот теперь здесь появляетесь вы.
Well, it's a good thing I didn't because I'd be pretty devastated right now.
I can't believe you're here.
I'd finally gotten over your father just a week-and-a-half ago, and then you two show up.
Скопировать
А что происходит с заменяемыми?
С опустошёнными?
Не спрашивай!
So, what happens to the people who get replaced?
The empties?
Don't ask me what happens to them.
Скопировать
Как прошёл ваш вечер?
Я словно полностью опустошён.
У меня была убогая вылазка в Боуэри.
How was your night?
Oh, I'm, like, totally destroyed.
I went on a truly pathetic outing to the bowery ballroom.
Скопировать
И Руссель в первый же день по возвращении собирается меня переаттестовывать.
Должно быть, надеется увидеть меня опустошённым и сломленным.
Что ж, он будет разочарован.
And Roussel schedules my appraisal for my first day back
He must be hoping to see me in rags, like a broken man
Well, he'll be disappointed
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опустошённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опустошённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение